"en él contenidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواردة فيه
        
    Espero sinceramente que conceda plena atención al examen de todas las recomendaciones en él contenidas. UN وآمل صادقا أن يولي المجلس كامل اهتمامه للنظر في جميع التوصيات الواردة فيه.
    Cuando tome nota del informe de la Reunión de Expertos, la Comisión tal vez haga suyas las recomendaciones en él contenidas. UN وقد ترغب اللجنة، عند إحاطتها علما بتقرير اجتماع الخبراء، في إقرار التوصيات الواردة فيه.
    La Segunda Comisión está examinando el informe y aún no ha adoptado una decisión respecto de las propuestas en él contenidas. UN وتنكب اللجنة الثانية على استعراض التقرير ولم تتوصل بعد إلى اتخاذ قرار بشأن الاقتراحات الواردة فيه.
    Aliento a la Asamblea General a que haga suyo el presente informe y a que adopte medidas apropiadas para respaldar la aplicación plena de las recomendaciones en él contenidas. UN وأنا أحث الجمعية العامة على تأييد هذا التقرير واتخاذ إجراءات ملائمة لدعم تنفيذ التوصيات الواردة فيه بشكل تام.
    De conformidad con la práctica establecida, el Grupo de Trabajo siguió reuniéndose en sesión privada durante el período de sesiones de la Subcomisión, que se celebró a continuación, con el objeto de concluir el informe y aprobar las recomendaciones en él contenidas. UN ووفقا للممارسة المتبعة، واصل الفريق العامل عقد اجتماعات خاصة أثناء الدورة التالية للجنة الفرعية لغرض اتمام التقرير واعتماد التوصيات الواردة فيه.
    De conformidad con la práctica establecida, el Grupo de Trabajo siguió reuniéndose en sesión privada durante el período de sesiones de la Subcomisión que se celebró a continuación, con objeto de concluir el informe y aprobar las recomendaciones en él contenidas. UN ووفقاً للممارسة المتبعة، واصل الفريق العامل عقد اجتماعات خاصة أثناء الدورة التالية للجنة الفرعية بغرض إتمام التقرير واعتماد التوصيات الواردة فيه.
    En la parte dispositiva, la Asamblea General acogería con beneplácito el informe y las recomendaciones en él contenidas y expresaría su agradecimiento por la labor realizada por el mecanismo de seguimiento. UN وفــي المنطـوق ترحـب الجمعيــة العامــة بالتقرير والتوصيات الواردة فيه وتعرب عن تقديرها للعمل الذي قامت به آلية المتابعة.
    Madagascar observa con reconocimiento el contenido del proyecto de suplemento y manifiesta su acuerdo con las propuestas en él contenidas. UN 27 - تنوّه مدغشقر مع التقدير بفحوى الملحق المقترح، وتعرب عن موافقتها على المقترحات الواردة فيه.
    Se pide a la Asamblea General que tome nota del presente informe y haga suyas las recomendaciones en él contenidas. UN 19 - مطلوب مـــن الجمعيــة العامة أن تحيط علما بهذا التقرير وأن تقر التوصيات الواردة فيه.
    340. El Grupo de Estudio examinó el segundo informe a partir de las 20 " Conclusiones generales " en él contenidas. UN 340- ونظر الفريق الدراسي في التقرير الثاني بالاستناد إلى " الاستنتاجات العامة " العشرين الواردة فيه.
    1. Toma nota del informe del Secretario General y de las recomendaciones en él contenidas A/52/345. UN ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام وبالتوصيات الواردة فيه)٤(؛
    1. Toma nota del informe del Secretario General y de las recomendaciones en él contenidas A/52/345. UN ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام وبالتوصيات الواردة فيه)٣(؛
    Compartimos plenamente las opiniones que se expresan en el informe del Secretario General (A/54/492) y las recomendaciones en él contenidas. UN ونتشاطر بشكل كامل اﻵراء المعرب عنها في تقرير اﻷمين العام )A/54/492( والتوصيات الواردة فيه.
    Por consiguiente, mi delegación encomia al Secretario General por su informe (A/54/492) y especialmente por las recomendaciones en él contenidas. UN لذلك، يثني وفد بلادي على اﻷمين العام لتقريره )A/54/492( ولا سيما للتوصيات الواردة فيه.
    El 25 de octubre de 2007 el Presidente del Comité expuso ante el Consejo de Seguridad las principales conclusiones del informe e hizo una reseña de las deliberaciones del Comité sobre las observaciones y recomendaciones en él contenidas. UN وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007، قدم رئيس اللجنة إحاطة إلى مجلس الأمن عن الاستنتاجات الرئيسية التي خلُص إليها التقرير وسردا لمداولات اللجنة بشأن الملاحظات والتوصيات الواردة فيه.
    El Comité acogió con satisfacción el informe de la mesa redonda sobre el " Seguimiento de la seguridad alimentaria " , celebrada los días 12 y 13 de septiembre de 2011 en Roma, y las conclusiones y recomendaciones clave en él contenidas. En particular, el Comité: UN 26 - رحبت اللجنة بالتقرير بشأن المائدة المستديرة عن " رصد الأمن الغذائي " التي انعقدت في يومي 12 و 13 أيلول/سبتمبر 2011 في روما، وبالنتائج والتوصيات الرئيسية الواردة فيه وبوجه خاص فإن اللجنة:
    En su 941ª sesión plenaria, celebrada el 10 de marzo de 2003, la Junta tomó nota del informe del Grupo de Trabajo (TD/B/EX(31)/2-TD/B/WP/160) e hizo suyas las conclusiones convenidas en él contenidas. UN 39 - أحاط المجلس علماً، في جلسته العامة المعقودة في 10 آذار/مارس 2003، بتقرير الفرقة العاملة (TD/B/EX(31)/2-TD/B/WP/160)، وأقر الاستنتاجات المتفق عليها الواردة فيه.
    21. En su 942ª sesión plenaria, celebrada el 28 de julio de 2003, la Junta tomó nota del informe del Grupo de Trabajo, contenido en el documento TD/B/EX(32)/3, e hizo suyas las conclusiones convenidas en él contenidas. UN 21 - أحاط المجلس علماً، خلال جلسته العامة 942 التي عقدت في 28 تموز/يوليه 2003، بتقرير الفرقة العاملة كما ورد في الوثيقة TD/B/EX(32)/3، وأيّد الاستنتاجات المتفق عليها الواردة فيه.
    39. En su 941ª sesión plenaria, celebrada el 10 de marzo de 2003, la Junta tomó nota del informe del Grupo de Trabajo (TD/B/EX(31)/2-TD/B/WP/160) e hizo suyas las conclusiones convenidas en él contenidas. UN 39- أحاط المجلس علماً، في جلسته العامة المعقودة في 10 آذار/مارس 2003، بتقرير الفرقة العاملة (TD/B/EX(31)/2-TD/B/WP/160)، وأقر الاستنتاجات المتفق عليها الواردة فيه.
    21. En su 942ª sesión plenaria, celebrada el 28 de julio de 2003, la Junta tomó nota del informe del Grupo de Trabajo, contenido en el documento TD/B/EX(32)/3, e hizo suyas las conclusiones convenidas en él contenidas. UN 21- أحاط المجلس علماً، خلال جلسته العامة 942 التي عقدت في 28 تموز/يوليه 2003، بتقرير الفرقة العاملة كما ورد في الوثيقة TD/B/EX(32)/3، وأيّد الاستنتاجات المتفق عليها الواردة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more