Espero sinceramente que conceda plena atención al examen de todas las recomendaciones en él contenidas. | UN | وآمل صادقا أن يولي المجلس كامل اهتمامه للنظر في جميع التوصيات الواردة فيه. |
Cuando tome nota del informe de la Reunión de Expertos, la Comisión tal vez haga suyas las recomendaciones en él contenidas. | UN | وقد ترغب اللجنة، عند إحاطتها علما بتقرير اجتماع الخبراء، في إقرار التوصيات الواردة فيه. |
La Segunda Comisión está examinando el informe y aún no ha adoptado una decisión respecto de las propuestas en él contenidas. | UN | وتنكب اللجنة الثانية على استعراض التقرير ولم تتوصل بعد إلى اتخاذ قرار بشأن الاقتراحات الواردة فيه. |
Aliento a la Asamblea General a que haga suyo el presente informe y a que adopte medidas apropiadas para respaldar la aplicación plena de las recomendaciones en él contenidas. | UN | وأنا أحث الجمعية العامة على تأييد هذا التقرير واتخاذ إجراءات ملائمة لدعم تنفيذ التوصيات الواردة فيه بشكل تام. |
De conformidad con la práctica establecida, el Grupo de Trabajo siguió reuniéndose en sesión privada durante el período de sesiones de la Subcomisión, que se celebró a continuación, con el objeto de concluir el informe y aprobar las recomendaciones en él contenidas. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة، واصل الفريق العامل عقد اجتماعات خاصة أثناء الدورة التالية للجنة الفرعية لغرض اتمام التقرير واعتماد التوصيات الواردة فيه. |
De conformidad con la práctica establecida, el Grupo de Trabajo siguió reuniéndose en sesión privada durante el período de sesiones de la Subcomisión que se celebró a continuación, con objeto de concluir el informe y aprobar las recomendaciones en él contenidas. | UN | ووفقاً للممارسة المتبعة، واصل الفريق العامل عقد اجتماعات خاصة أثناء الدورة التالية للجنة الفرعية بغرض إتمام التقرير واعتماد التوصيات الواردة فيه. |
En la parte dispositiva, la Asamblea General acogería con beneplácito el informe y las recomendaciones en él contenidas y expresaría su agradecimiento por la labor realizada por el mecanismo de seguimiento. | UN | وفــي المنطـوق ترحـب الجمعيــة العامــة بالتقرير والتوصيات الواردة فيه وتعرب عن تقديرها للعمل الذي قامت به آلية المتابعة. |
Madagascar observa con reconocimiento el contenido del proyecto de suplemento y manifiesta su acuerdo con las propuestas en él contenidas. | UN | 27 - تنوّه مدغشقر مع التقدير بفحوى الملحق المقترح، وتعرب عن موافقتها على المقترحات الواردة فيه. |
Se pide a la Asamblea General que tome nota del presente informe y haga suyas las recomendaciones en él contenidas. | UN | 19 - مطلوب مـــن الجمعيــة العامة أن تحيط علما بهذا التقرير وأن تقر التوصيات الواردة فيه. |
340. El Grupo de Estudio examinó el segundo informe a partir de las 20 " Conclusiones generales " en él contenidas. | UN | 340- ونظر الفريق الدراسي في التقرير الثاني بالاستناد إلى " الاستنتاجات العامة " العشرين الواردة فيه. |
1. Toma nota del informe del Secretario General y de las recomendaciones en él contenidas A/52/345. | UN | ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام وبالتوصيات الواردة فيه)٤(؛ |
1. Toma nota del informe del Secretario General y de las recomendaciones en él contenidas A/52/345. | UN | ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام وبالتوصيات الواردة فيه)٣(؛ |
Compartimos plenamente las opiniones que se expresan en el informe del Secretario General (A/54/492) y las recomendaciones en él contenidas. | UN | ونتشاطر بشكل كامل اﻵراء المعرب عنها في تقرير اﻷمين العام )A/54/492( والتوصيات الواردة فيه. |
Por consiguiente, mi delegación encomia al Secretario General por su informe (A/54/492) y especialmente por las recomendaciones en él contenidas. | UN | لذلك، يثني وفد بلادي على اﻷمين العام لتقريره )A/54/492( ولا سيما للتوصيات الواردة فيه. |
El 25 de octubre de 2007 el Presidente del Comité expuso ante el Consejo de Seguridad las principales conclusiones del informe e hizo una reseña de las deliberaciones del Comité sobre las observaciones y recomendaciones en él contenidas. | UN | وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007، قدم رئيس اللجنة إحاطة إلى مجلس الأمن عن الاستنتاجات الرئيسية التي خلُص إليها التقرير وسردا لمداولات اللجنة بشأن الملاحظات والتوصيات الواردة فيه. |
El Comité acogió con satisfacción el informe de la mesa redonda sobre el " Seguimiento de la seguridad alimentaria " , celebrada los días 12 y 13 de septiembre de 2011 en Roma, y las conclusiones y recomendaciones clave en él contenidas. En particular, el Comité: | UN | 26 - رحبت اللجنة بالتقرير بشأن المائدة المستديرة عن " رصد الأمن الغذائي " التي انعقدت في يومي 12 و 13 أيلول/سبتمبر 2011 في روما، وبالنتائج والتوصيات الرئيسية الواردة فيه وبوجه خاص فإن اللجنة: |
En su 941ª sesión plenaria, celebrada el 10 de marzo de 2003, la Junta tomó nota del informe del Grupo de Trabajo (TD/B/EX(31)/2-TD/B/WP/160) e hizo suyas las conclusiones convenidas en él contenidas. | UN | 39 - أحاط المجلس علماً، في جلسته العامة المعقودة في 10 آذار/مارس 2003، بتقرير الفرقة العاملة (TD/B/EX(31)/2-TD/B/WP/160)، وأقر الاستنتاجات المتفق عليها الواردة فيه. |
21. En su 942ª sesión plenaria, celebrada el 28 de julio de 2003, la Junta tomó nota del informe del Grupo de Trabajo, contenido en el documento TD/B/EX(32)/3, e hizo suyas las conclusiones convenidas en él contenidas. | UN | 21 - أحاط المجلس علماً، خلال جلسته العامة 942 التي عقدت في 28 تموز/يوليه 2003، بتقرير الفرقة العاملة كما ورد في الوثيقة TD/B/EX(32)/3، وأيّد الاستنتاجات المتفق عليها الواردة فيه. |
39. En su 941ª sesión plenaria, celebrada el 10 de marzo de 2003, la Junta tomó nota del informe del Grupo de Trabajo (TD/B/EX(31)/2-TD/B/WP/160) e hizo suyas las conclusiones convenidas en él contenidas. | UN | 39- أحاط المجلس علماً، في جلسته العامة المعقودة في 10 آذار/مارس 2003، بتقرير الفرقة العاملة (TD/B/EX(31)/2-TD/B/WP/160)، وأقر الاستنتاجات المتفق عليها الواردة فيه. |
21. En su 942ª sesión plenaria, celebrada el 28 de julio de 2003, la Junta tomó nota del informe del Grupo de Trabajo, contenido en el documento TD/B/EX(32)/3, e hizo suyas las conclusiones convenidas en él contenidas. | UN | 21- أحاط المجلس علماً، خلال جلسته العامة 942 التي عقدت في 28 تموز/يوليه 2003، بتقرير الفرقة العاملة كما ورد في الوثيقة TD/B/EX(32)/3، وأيّد الاستنتاجات المتفق عليها الواردة فيه. |