"en acta" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المحضر
        
    • في السجل
        
    • في المحاضر
        
    • في محضر
        
    • للسجل
        
    • في السجﻻت
        
    • فلتظهر السجلات
        
    • السجلات تظهر
        
    • للسجلِ
        
    • لدواعي التسجيل
        
    • محضراً بذلك
        
    El voto de cada miembro que participe en una votación nominal será consignado en acta. UN المادة ٥٥ يدرج صوت كل عضو مشترك في أي تصويت بنداء اﻷسماء في المحضر.
    Pero la postura oficial de su delegación era la de votar a favor y desea que así conste en acta. UN ولكن كان الموقف الرسمي لوفده يتمثل في تأييد المشروع؛ وأعرب المتكلم عن رغبته في أن يسجل ذلك في المحضر.
    Mi delegación desea dejar constancia en acta que Tailandia no tiene objeción alguna a la idea general de dicho proyecto de resolución. UN إن وفدي يود أن يسجل في المحضر أن تايلند لا تعترض على الفكرة العامة لمشروع القرار هذا.
    - Que conste en acta que han respondido afirmativamente a todos los cargos. Open Subtitles ...دون في السجل بأن المتهم قد رد بالإيجاب على كل الإتهامات
    La posición portuguesa respecto de esas cuestiones consta en acta. UN ومواقف البرتغال من هذه المسائل ثابتة في المحاضر.
    Así, un primer control es ejercido por el Teniente Alcalde, quien consigna en acta todos los detalles de los interrogatorios a que es sometida la persona, y ese acta es posteriormente enviada al fiscal. UN من ذلك أن أول اجراء للمراقبة يكون على مستوى موظف الحالة المدنية الذي يدوﱢن في محضر الجلسة جميع تفاصيل استجواب الشخص المعني؛ ويُسلﱠم هذا المحضر الى النائب العام للجمهورية.
    Artículo 53 El voto de cada miembro que participe en una votación nominal será consignado en acta. UN يُدرج في المحضر صوت كل عضو مشترك في تصويت بنداء اﻷسماء.
    Artículo 53 El voto de cada miembro que participe en una votación nominal será consignado en acta. UN يُدرج في المحضر صوت كل عضو مشترك في تصويت بنداء اﻷسماء.
    El voto de cada miembro que participe en una votación nominal será consignado en acta. UN يُدرج في المحضر صوت كل عضو مشترك في تصويت بنداء الأسماء.
    El voto de cada miembro que participe en una votación nominal será consignado en acta. UN يُدرج في المحضر صوت كل عضو مشترك في تصويت بنداء الأسماء.
    En relación con el proyecto de resolución, quisiera que consten en acta las siguientes declaraciones en nombre del Secretario General sobre las repercusiones financieras del proyecto de resolución. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار، أود أن أسجل رسميا في المحضر باسم الأمين العام البيانات التالية بشأن الآثار المالية.
    Al respecto, quiero hacer constar en acta, en nombre del Secretario General, la siguiente declaración sobre las consecuencias financieras de este proyecto de resolución. UN وفي هذا الصدد، أود بالنيابة عن الأمين العام، أن أسجِّل رسميا في المحضر البيان التالي بشأن الآثار المالية.
    El voto de cada miembro que participe en una votación nominal será consignado en acta. UN يُدرج في المحضر صوت كل عضو مشترك في تصويت بنداء الأسماء.
    El voto de cada miembro que participe en una votación nominal será consignado en acta. UN يُدرج في المحضر صوت كل عضو مشترك في تصويت بنداء الأسماء.
    El voto de cada miembro que participe en una votación nominal será consignado en acta. UN يُدرج في المحضر صوت كل عضو مشترك في تصويت بنداء الأسماء.
    El voto de cada miembro que participe en una votación nominal será consignado en acta. UN يُدرج في المحضر صوت كل عضو مشترك في تصويت بنداء الأسماء.
    La OIM también quisiera que constara en acta su satisfacción por la evolución del Fondo central para la acción en casos de emergencia. UN وتود منظمة الهجرة الدولية أن تسجل في المحضر شعورها بالارتياح في ما يتعلق بتطور الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Me complace decir que, después, el texto oficioso se aprobó como documento de trabajo de la Conferencia y por lo tanto consta en acta. UN ويسعدني القول إن الورقة غير الرسمية قد اعتمدها المؤتمر لاحقا باعتبارها ورقة عمل، وهي بالتالي متوافرة في المحضر.
    Sí, pero no para de hablar de ello a pesar de que ya constaba en acta. Open Subtitles نعم، لكنّه بقي يردده بعد أن كان في السجل
    Los representantes de algunos países formularon declaraciones y pidieron a la Secretaría que las hiciera constar en acta. UN ٤ - أدلى ممثلو أو ممثلات عدد من البلدان ببيانات طلبوا من أمانة المؤتمر تدوينها في المحاضر.
    Queremos que conste en acta esta reserva. UN ونود أن يسجل ذلك التحفظ في محضر هذه الجلسة.
    Entonces para que conste en acta, ¿dónde estaba usted durante el robo? Open Subtitles للسجل اين كنت وقت حدوث السرقة؟
    Que conste en acta, el Sr. Alderson ha asentido con la cabeza indicando "Sí", Open Subtitles فلتظهر السجلات أن السيد (ألدرسون) أومأ برأسه للأسفل و الأعلى إشارة على الموافقة
    ya sabe. Que conste en acta que el abogado está inclinando su cabeza... hacia la taquígrafa del juicio, Holly. Open Subtitles رجاءً دع السجلات تظهر أن المحامي يشير برأسه
    Con la anuencia del Presidente, leeré ahora para que conste en acta la declaración oral del Secretario General relativa a las consecuencias financieras relacionadas con el proyecto de resolución. UN بعد إذن الرئيس، سأتلو الآن لدواعي التسجيل البيان الشفوي للأمين العام فيما يتعلق بالآثار المالية المرافقة لمشروع القرار.
    Recibida la correspondencia o los efectos interceptados, el juez procederá a su apertura en presencia del secretario, haciéndolo constar en acta. UN المادة ٥٣٢ - بعد تسلم المراسلات أو اﻷشياء المحتجزة، يبادر القاضي إلى فتحها بحضور أمين السر الذي يضع محضراً بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more