"en agricultura" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الزراعة
        
    • في مجالات الزراعة
        
    • على الزراعة
        
    • في مجالي الزراعة
        
    • في قطاع الزراعة
        
    • في المجال الزراعي
        
    • في قطاعي الزراعة
        
    • الزراعيون
        
    • في مجال الزراعة
        
    Debemos modificar el curso de años de inversiones insuficientes en agricultura y cambiar las políticas que han exacerbado los problemas. UN علينا أن نعكس مسار سنوات من تدني الاستثمارات في الزراعة وأن نغير السياسات التي ضاعفت حجم التحديات.
    La inversión en agricultura tampoco había sido la adecuada para añadir más valor al sector. UN ولم يكن الاستثمار في الزراعة كافيا أيضاً لإضافة قيمة أكبر في هذا القطاع.
    Reconociendo la necesidad de aumentar la inversión en agricultura de todas las fuentes pertinentes a fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación, UN وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء،
    Se formularán programas subregionales de desarrollo sostenible en agricultura, silvicultura y pesca. UN وسيجري وضع برامج دون إقليمية للتنمية المستدامة في مجالات الزراعة والحراجة ومصائد اﻷسماك.
    Presos del sector Oeste recibieron capacitación en agricultura y fabricación de ladrillos UN سجينا من القطاع الغربي جرى تدريبهم على الزراعة وقولبة الطوب
    Reconociendo la necesidad de aumentar la inversión en agricultura de todas las fuentes pertinentes a fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación, UN وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء،
    La inversión en agricultura tampoco había sido la adecuada para añadir más valor al sector. UN ولم يكن الاستثمار في الزراعة كافيا أيضاً لإضافة قيمة أكبر في هذا القطاع.
    La NEPAD está fomentando planes de inversión en agricultura y en seguridad alimentaria. UN والشراكة الجديدة هي رأس حربة خطط الاستثمار في الزراعة والأمن الغذائي.
    Reconociendo la necesidad de aumentar la inversión en agricultura de todas las fuentes pertinentes a fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación, UN وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء،
    Reconociendo la necesidad de aumentar la inversión en agricultura de todas las fuentes pertinentes a fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى زيادة الاستثمار المستدام في الزراعة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء،
    Reconociendo la necesidad de aumentar la inversión en agricultura de todas las fuentes pertinentes a fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى زيادة الاستثمار المستدام في الزراعة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء،
    Se requieren más inversiones en agricultura en los lugares donde se siguen presentando desafíos para la seguridad alimentaria. UN ويلزم مزيد من الاستثمار في الزراعة في الأماكن التي تطغى فيها تحديات انعدام الأمن الغذائي.
    No, no es abogado, pero tiene un grado en derecho, un grado de negocios, y un máster en agricultura. Open Subtitles كلا أنه ليس محامياً ، ولكنه حاصل على شهادة الحقوق و الأعمال و ماجستير في الزراعة
    Determinación y preparación de proyectos para inversiones en agricultura UN تحديــد وتحضيـــر مشاريــــع الاستثمار في الزراعة
    Los gobiernos deben crear un clima económico favorable para las actividades ecológicamente sostenibles del sector privado y, en particular, para las inversiones en agricultura. UN وينبغي للحكومات أن تهيئ مناخا اقتصاديا مواتيا من أجل نشاط القطاع الخاص المستدام بيئيا، لا سيما بالنسبة للاستثمار في الزراعة.
    El Acuerdo sobre la Agricultura y el Acuerdo sobre Salvaguardias, por ejemplo, impiden prácticamente recurrir a restricciones cuantitativas y limitar voluntariamente las exportaciones, tanto en agricultura como en industria. UN فالاتفاق بشأن الزراعة، والاتفاق بشأن الضمانات، على سبيل المثال، يجعلان من المستحيل عملياً اللجوء إلى القيود الكمية والتقييدات الطوعية للصادرات في الزراعة والصناعة، على السواء.
    Las mujeres tienen igualdad de acceso al crédito pero por lo general reciben menor prioridad en el acceso a nuevas tecnologías en agricultura e industria. UN ويحق للمرأة الوصول على نحوٍ متساوٍ إلى الائتمان ولكنها عادة تتلقى أولوية أدنى في الحصول على التكنولوجيات الجديدة في الزراعة والصناعة.
    Además, la integración regional puede también ayudar a promover una aplicación más eficaz de las investigaciones científicas en agricultura y biotecnología, dada la limitada base de conocimientos prácticos de África. UN بالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يساعد التكامل الإقليمي في تشجيع زيادة تطبيق البحوث العلمية في مجالات الزراعة والتكنولوجيا الحيوية نظرا لأن قاعدة المهارات محدودة في أفريقيا.
    O Louisa, que forma a otros en agricultura climáticamente inteligente en Malawi. TED أو لويزا، التي تدرب الأخريات على الزراعة التي لا تضر البيئة في ملاوي.
    Agricultores y trabajadores calificados en agricultura, ganadería y pesca UN الزراعيون والعمال المؤهلون في مجالي الزراعة وصيد الأسماك
    Las inversiones en agricultura pueden contribuir a mitigar el cambio climático. UN ويمكن أن يساعد الاستثمار في قطاع الزراعة على التخفيف من أثر تغير المناخ.
    Empleo operacional de las tecnologías espaciales para impartir formación y capacitación en agricultura UN الاستخدام العملي للتكنولوجيات الفضائية في توفير التعليم والتدريب في المجال الزراعي
    Trabajadores calificados en agricultura y pesca UN العمال المهرة في قطاعي الزراعة وصيد الأسماك
    :: Aumentar la inversión pública en agricultura y consolidar los mercados locales; UN :: زيادة الاستثمارات العامة في مجال الزراعة وإنشاء الأسواق المحلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more