Ese mismo día, también en Al-Khalil, un jeep militar israelí embistió a un niño palestino de 8 años de edad. | UN | وفي ذلك اليوم ذاته، صدمت سيارة جيب عسكرية إسرائيلية صبيا فلسطينيا عمره 8 سنوات في الخليل أيضا. |
Unas horas antes, también ayer, varios colonos habían apuñalado y herido a otro civil palestino en Al-Khalil (Hebrón). | UN | وفي وقت مبكر من يوم أمس، طعن مستوطنون مدنيا فلسطينيا آخر في الخليل وأصابوه بجروح. |
Y también ayer, Israel anunció la construcción de 200 viviendas en el límite de un asentamiento judío llamado “Kiryat Arba”, en Al-Khalil (Hebrón). | UN | وأمس أيضا أعلنت إسرائيل عــن بنـــاء ٢٠٠ وحدة سكنية على أطراف مستوطنة إسرائيلية تسمى " كريات أربع " في الخليل. |
Recientemente, Tel Aviv decidió añadir la mezquita Al-Ibrahimi en Al-Khalil y la mezquita de Bilal en Belén, junto con los muros de la ciudad antigua de Jerusalén, a su lista de patrimonio. | UN | قررت تل أبيب مؤخرا أن تضم إلى قائمة تراثها الحرم الإبراهيمي في مدينة الخليل ومسجد بلال في مدينة بيت لحم، بالإضافة إلى أسوار مدينة القدس القديمة. |
Recordando la resolución 904 (1994) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la matanza en el recinto de la Mezquita Ibrahimi en Al-Khalil, | UN | وإذ يستذكر قرار مجلس الأمن رقم 904 (1994) الخاص بمجزرة حرم المسجد الإبراهيمي في مدينة الخليل. |
Quizás el peor de todos los desastres ha sido el vertimiento de desechos tóxicos en los territorios palestinos, como sucedió hace poco en Al-Khalil. | UN | ولعل الطامة الكبرى تتمثل في دفن النفايات السامة في اﻷراضي الفلسطينية على نحو ما حدث مؤخرا في الخليل. |
Esta situación resulta particularmente preocupante en Al-Khalil (Hebrón). | UN | وكانت هذه الحالة مبعث قلق خاص في الخليل. |
:: Las fuerzas de ocupación demolieron siete estructuras residenciales en Tubas, en la Ribera Occidental, y ejecutaron órdenes de demolición de viviendas, cuatro en Qalqiliya, una en Naplusa, tres en Belén, y cuatro viviendas y una escuela en Al-Khalil. | UN | :: أقدمت قوات الاحتلال على هدم سبع منشآت سكنية في طوباس بالضفة الغربية، وأصدرت أوامر بهدم أربعة منازل في قلقيلية، ومنزل في نابلس، وثلاثة منازل في بيت لحم، وأربعة منازل ومدرسة في الخليل. |
Si se logra una conclusión con éxito de las negociaciones sobre el redespliegue de las fuerzas israelíes en Al-Khalil —Hebrón—, ello podría constituir el progreso importante que hemos esperado. | UN | وإذا توصلت المفاوضات الخاصة بإعادة انتشار القوات الاسرائيلية في الخليل إلى نتيجة ناجحة، فقد تكون هي الطفرة التي مازلنا في انتظارها. |
Además, el Grupo Islámico observa con profunda preocupación el acto blasfemo perpetrado por una ciudadana israelí en Al-Khalil contra el Santo Profeta (la paz y la bendición del Señor sean con él), a quien representó en un cartel de la manera más irrespetuosa posible. | UN | وهي تنظر أيضا بعين القلق البالغ إلى أعمال الكفر التي ارتكبتها مواطنة إسرائيلية في الخليل ضد الرسول الكريم صلى الله عليه وسلم الذي صورته في ملصق في أبشع صورة ممكنة من الازدراء. |
Los recientes actos blasfemos cometidos por colonos judíos en Al-Khalil —Hebrón— han causado una tremenda agonía e ira en el mundo musulmán, tanto dentro como fuera de los territorios ocupados. | UN | إن اﻷعمــال المخزيــة التي يرتكبها المستوطنون اﻹسرائيليون في الخليل سببت معاناة وألما شديدين في العالم اﻹسلامـي داخل اﻷراضي المحتلة وخارجها. |
Por último, colonos judíos armados y soldados de ocupación perpetran diariamente actos de violencia contra palestinos indefensos en Al-Khalil (Hebrón) y en otras partes del territorio palestino ocupado. | UN | وأخيرا لا تــزال أعمال العنــف ترتــكب كل يــوم من جــانب المستوطـنين اليــهود المسلحين وقوات الاحتــلال ضد الفلسطينيين العــزل من الســلاح في الخليل وفي أراضي فلسطينية أخرى محتلة. |
Ayer mismo en Al-Khalil, un joven palestino de 21 años de edad, Amjad Al-Natshe, fue muerto por soldados israelíes durante unos enfrentamientos en los que también resultaron heridos otros 20 palestinos. | UN | وأمس فقط قتلت القوات اﻹسرائيلية شابا فلسطينيا هو أمجد النتشة البالغ من العمر واحدا وعشرين سنة، أثناء اشتباكات وقعت في الخليل. كما جرح أكثر من عشرين فلسطينيا آخرين في تلك الاشتباكات. |
Los 650 colonos israelíes de Al-Khalil llevan años embarcados en una campaña de fanatismo, racismo y violencia cuya finalidad es aterrorizar a los 150.000 civiles palestinos que viven en Al-Khalil y hacer que su vida en la ciudad sea lo más insoportable y penosa posible. | UN | فقد بدأ المستوطنون الإسرائيليون في الخليل، وعددهم 650 مستوطناً، منذ سنوات اتباع نهج قائم على التطرف والعنصرية والعنف بهدف إرهاب الـ 000 150 فلسطيني مدني في الخليل وجعل حياتهم ووجودهم في المدينة غير محتملين وبائسين إلى أقصى حد ممكن. |
:: 15 de agosto de 2010: Colonos atacaron y golpearon en Al-Khalil (Hebrón) a una niña palestina de 10 años, Inas Mazen Qaaqour, que tuvo que ser hospitalizada para ser tratada de sus heridas. | UN | :: 15 آب/أغسطس 2010: هاجم المستوطنون في الخليل فتاة فلسطينية تبلغ من العمر 10 سنوات تدعى إيناس مازن قعقور، وضربوها فنقلت على إثر ذلك إلى المستشفى للعلاج من الجروح. |
El ejército ocupante asaltó las casas por la fuerza y arrestó a más de 60 personas en Al-Khalil y a varias decenas más en otras zonas, entre ellos a un miembro del Consejo Legislativo Palestino. | UN | وداهم جيش الاحتلال عددا من المنازل باستخدام القوة، واعتقل أكثر من 60 شخصا في الخليل وعشرات آخرين في مناطق أخرى، بمن فيهم عضو في المجلس التشريعي الفلسطيني. |
Es importante asegurarse de que este documental se divulgue ampliamente entre el público general para que quede constancia de los crímenes cometidos en Al-Khalil (Hebrón) y no queden impunes. | UN | وقال إن من المهم ضمان مشاهدة الفيلم الوثائقي من قِبل عامة الجمهور لكيلا تمر الجرائم المرتكبة في الخليل دون توثيق أو عقاب. |
:: Las fuerzas de ocupación israelíes impidieron que una ambulancia que transportaba a un civil palestino que se encontraba enfermo pasara por un puesto de control cerca del denominado asentamiento de Kiryat Arba en Al-Khalil. | UN | :: منعت قوات الاحتلال الإسرائيلية سيارة إسعاف كانت تنقل مدنيا فلسطينيا مريضا من عبور نقطة تفتيش بالقرب من المستوطنة المسمَّاة كريات أربع في الخليل. |
Como ejemplo, cabe citar un incidente que se produjo el 12 de julio en el que las fuerzas de ocupación dispararon granadas de concusión y cartuchos de gas lacrimógeno contra los manifestantes que se habían reunido en Al-Khalil (Hebrón) para protestar contra los asentamientos israelíes ilegales. | UN | وشمل ذلك واقعة حدثت في 12 تموز/يوليه عندما أطلقت قوات الاحتلال قنابل صوت وقنابل الغاز المسيل للدموع على المتظاهرين الذين تجمعوا في مدينة الخليل للتظاهر ضد المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية. |
Así, en el día de hoy, se demolió una central lechera en Al-Khalil y cinco hogares beduinos, además de cuatro instalaciones agrícolas al este del Jerusalén Oriental Ocupado. Todas ellas se han declarado " zonas militares de acceso restringido " y el total de propiedades palestinas demolidas en Cisjordania desde comienzos de 2014 asciende ya a 359 entre viviendas e instalaciones. | UN | وقد شمل ذلك هدم مصنع للألبان اليوم في مدينة الخليل وخمسة من منازل البدو وأربعة منشآت زراعية في القدس الشرقية المحتلة، مع إعلان أن هذه المناطق " مناطق عسكرية مغلقة " ، ليصل بذلك مجموع الممتلكات الفلسطينية التي تعرضت للهدم في الضفة الغربية منذ بداية عام 2014 إلى 359 منزلا ومنشأة. |
Recordando la resolución 904 (1994) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la matanza en el precinto de la Mezquita Ibrahimi en Al-Khalil, | UN | وإذ يستذكر قرار مجلس الأمن رقم 904 (1994) الخاص بمجزرة حرم المسجد الإبراهيمي في مدينة الخليل . |