Volvió a ver a Django en un restaurante en Alemania... y volvió a desmayarse. | Open Subtitles | و لما شاهده مرة أخرى في مطعم في ألمانيا أغمي عليه أيضا |
PREGUNTA 2 ¿Qué estructura tiene la presencia diplomática de su Gobierno en Alemania y otros países europeos? | UN | السؤال الثاني: ما هو هيكل الوجود الدبلوماسي لحكومتكم في ألمانيا والبلدان اﻷوروبية اﻷخرى؟ |
Sin embargo, sólo en Alemania y España se han fijado límites nacionales de emisión legalmente vinculantes. | UN | غير أنه لم يتم إلا في ألمانيا واسبانيا وحدهما وضع حدود للانبعاثات ملزمة قانونا على الصعيد الوطني. |
_: informe sobre la misión en Alemania y los Países Bajos | UN | ـــ: تقرير عن البعثة إلى ألمانيا وهولندا |
Acuerdos industriales para retirar y recuperar los clorofluorocarbonos de los refrigeradores en Alemania y los Países Bajos | UN | الاتفاقات الصناعية القاضيــة باسترداد واستخلاص المركبات الكلورو فلوروكربونية من الثلاجات في كل من ألمانيا وهولندا |
Cuando vivías en Alemania y nosotros teníamos relación a larga distancia ¿no había un Klaus en tu clase? | Open Subtitles | عندما كنتي تعيشين في ألمانيا و كنا على علاقة بعيدة المدى ألم يكن هناك كلآوس يدرس في صفّك؟ |
en Alemania y Austria las actividades humanitarias con organizaciones internacionales constituyen formas aceptables de servicio sustitutorio. | UN | وفي ألمانيا والنمسا تعتبر الأنشطة الإنسانية مع المنظمات الدولية من الأشكال المقبولة كخدمة بديلة؛ |
Un don único de este tipo fue la remoción del muro de Berlín y de los alambres de púa en Alemania y en toda Europa. | UN | وكانت مثل هذه الهبة الفريدة إزالة حائط برلين واﻷسلاك الشائكة في ألمانيا وفي جميع أنحاء أوروبا. |
La decisión soberana de Francia, estrecha colaboradora nuestra, de realizar ensayos de armas nucleares en el Pacífico ha suscitado inquietud en Alemania y en otros países. | UN | والقرار السيادي الذي اتخذته شريكتنا الحميمة فرنسا باجراء تجارب لﻷسلحة النووية في المحيط الهادئ قد أثار القلق في ألمانيا وفي بلدان أخرى. |
Así ocurre en Alemania y el Japón. | UN | وهذا هو الحال في ألمانيا واليابان. |
Uno de los aspectos de esta nueva función es el establecimiento de importantes organizaciones internacionales relacionadas con la política ambiental en Alemania, y en particular en Bonn. | UN | ومن جوانب هذا الدور الجديد إنشاء منظمات دولية هامة في ميدان السياسات البيئية في ألمانيا وفي بون تحديدا. |
Ese servicio facilita información sobre las condiciones de trabajo en Alemania y asesora sobre los lugares, familias y centros a que han de acudir en caso de necesidad. | UN | وتقدم الدائرة معلومات عن ظروف العمل في ألمانيا كما تسدى المشورة بشأن اﻷماكن واﻷسر والمراكز التي ينبغي الاتصال بها في حالة احتياجهن إلى مساعدة. |
Así ocurre en Alemania y el Japón. | UN | وهذا هو الحال في ألمانيا واليابان. |
El tribunal también concedió al vendedor el pago de los daños y perjuicios y de los gastos judiciales de sus abogados en Alemania y Suiza. | UN | ومنح البائع أيضا تعويضا عن نفقات الاجراءات القانونية التي تقاضاها محاموه في ألمانيا وسويسرا. |
Los materiales y señales viales fueron fabricados en Alemania y expedidos al Brasil. | UN | وكانت المواد وإشارات الطرق مصنوعة في ألمانيا ومشحونة إلى البرازيل. |
El estudio abarcaba los antecedentes y la situación actual de los romaníes en cinco países de Europa central y oriental, así como de los solicitantes de asilo romaníes en Alemania, y tenía un propósito fundamentalmente informativo. | UN | وتتضمن الدراسة الاستقصائية نبذة تاريخية عن الروما في خمسة من بلدان الجماعة الاقتصادية الأوروبية وملتمسي اللجوء الروما في ألمانيا ومعلومات عن وضعهم الراهن. وغرض هذه الدراسة غرض إعلامي بالدرجة الأولى. |
Así ocurre en Alemania y el Japón. | UN | وهذا هو الحال في ألمانيا واليابان. |
Más en concreto, el aumento de las emisiones de muchos Estados miembros de la Comunidad Europea fue compensado por la reducción de las emisiones en Alemania y el Reino Unido. | UN | وبصورة أكثر تحديداً، فقد عوض عن الزيادة في الانبعاثات في العديد من الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية، أساساً، الانخفاض في الانبعاثات في ألمانيا والمملكة المتحدة. |
El autor de la queja es M. A. K., ciudadano turco de origen curdo nacido en 1968, que reside actualmente en Alemania y está en espera de ser deportado a Turquía. | UN | ك. وهو مواطن تركي من أصل كردي، مولود في عام 1968، ويقيم حالياً في ألمانيا وهو بانتظار طرده إلى تركيا. |
Las tropas aliadas entraron en Alemania y comenzaron a vigilar el Rin. | Open Subtitles | تحرّكت قوات الحلفاء إلى ألمانيا وبدأ مراقبتهم على الراين |