"en algún momento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مرحلة ما من
        
    • في وقت ما من
        
    • في مرحلة من مراحل
        
    • في فترة ما من
        
    • في وقت ما في
        
    • في إحدى مراحل
        
    • في وقت من
        
    • وفي مرحلة أو أخرى من مراحل
        
    • في فترة من
        
    • في أي وقت من
        
    • شيء في وقت ما
        
    • في وقت ما خلال
        
    • في وقتٍ ما من
        
    • أثناء حياتهن
        
    Dejando aparte la población humana, se calcula que el 90% de la producción pesquera mundial depende, en algún momento de su ciclo, de las zonas costeras. UN وإضافة إلى البشر، يقدر أن ٩٠ في المائة من إنتاج اﻷسماك العالمي يعتمد على المناطق الساحلية في مرحلة ما من دورة حياته.
    Tú también te has cortado el pelo en algún momento de tu vida. Open Subtitles أنت أيضا حصلت على قصة شعر في مرحلة ما من حياتك.
    En otras palabras, quisiera ejercer el mismo derecho que ejercieron en algún momento de su historia todas las naciones presentes en este Salón. UN وبعبارة أخرى، إنهم يودون أن يمارسوا نفس الحق الذي مارسته كل أمة في هذه القاعة في وقت ما من تاريخها.
    en algún momento de la vida, elegimos el trazo de cada letra. Open Subtitles نختار في وقت ما من حياتنا كيف نبني كل رسالة
    Pero la mayoría, si no todos los contratos, tendrán en común el propósito del contratista de incluir esos gastos en el precio en algún momento de la ejecución del contrato. UN على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد.
    Es importante reconocer que todos los miembros de la sociedad pueden recurrir en algún momento de sus vidas a las prestaciones de los servicios sociales. UN ومن المهم اﻹدراك بأن جميع الناس في المجتمع قد يلجأون في مرحلة ما من حياتهم إلى الاستفادة من الخدمات الاجتماعية.
    Todos los países desarrollados, en algún momento de su historia, han subsidiado a su sector agrícola. UN وجميع البلدان المتقدمة النمو، في مرحلة ما من تاريخها، قدمت المعونـــات لقطاعهـــا الزراعي.
    Lo que África pide es un respiro, como muchos han tenido en el pasado, en algún momento de su historia. UN والذي تطلبه أفريقيا هو أن تمنح مهلة، كتلك التي منحت للكثيرين في الماضي في مرحلة ما من مراحل تاريخهم.
    Muchos de los países hoy aquí presentes, incluido el mío, en algún momento de su historia han acudido a este foro en la búsqueda de su independencia. UN والكثير من البلدان الموجودة هنا اليوم، بما في ذلك بلدي، قد وجدت نفسها هنا في مرحلة ما من تاريخها سعياً إلى الاستقلال.
    en algún momento de su vida, 1 de cada 139 mujeres recibirá un diagnóstico de infección por el VIH. UN وتوجد امرأة واحدة بين كل 139 امرأة أصيبت في مرحلة ما من حياتها بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Creía que habían sido introducidos en algún momento de 1985, cuando Abd Al Baset Megrahi se encontraba en Malta. UN وقال إنها قد أدخلت، حسبما يفهم، في وقت ما من سنة 1985 عندما كان عبد الباسط المقراحي في مالطة.
    :: Por lo menos una de cada cinco mujeres de la población mundial ha sufrido abusos físicos o sexuales de parte de un hombre o de varios hombres en algún momento de su vida. UN الحقائق الرئيسية :: ما لا يقل عن امرأة من أصل خمس نساء تعرضت جسديا وجنسيا للاعتداء من رجل أو رجال في وقت ما من حياتها.
    Con relación al informe de la Comisión, que, como dije, se está elaborando, la versión preliminar deberá quedar lista en algún momento de esta semana; todavía necesitamos flexibilidad para llegar a un acuerdo sobre el resultado final. UN فبالنسبة لتقرير الهيئة، الذي يجري وضع مسودته، كما قلنا، ينبغي أن يكون مشروع التقرير جاهزاً في وقت ما من الأسبوع الحالي؛ ولا نزال بحاجة إلى التحلي بالمرونة للاتفاق على المحصلة النهائية.
    Un 13% de las mujeres y el 20% de los varones en algún momento de su vida han utilizado algún método anticonceptivo moderno. UN وتبلغ نسبة من استخدموا في وقت ما من حياتهم وسيلة حديثة لمنع الحمل 13 في المائة للمرأة و 20 في المائة للرجل.
    Pero la mayoría, si no todos los contratos, tendrán en común el propósito del contratista de incluir esos gastos en el precio en algún momento de la ejecución del contrato. UN على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد.
    Pero la mayoría, si no todos los contratos, tendrán en común el propósito del contratista de incluir esos gastos en el precio en algún momento de la ejecución del contrato. UN على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد.
    Al parecer, las mujeres judías israelíes, al igual que las mujeres de otros países desarrollados, se encuentran en un riesgo particularmente elevado de desarrollar la enfermedad en algún momento de su vida. UN ويبدو أن النساء اﻹسرائيليات اليهوديات، مثَلَهن مَثَل النساء في البلدان المتقدمة النمو اﻷخرى، يتعرضن لاحتمال كبير جدا لﻹصابــة بالمرض في فترة ما من حياتهن.
    Según estimaciones del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), uno de cada diez niños liberianos debe de haber sido reclutado en algún momento de la guerra. UN وتشير تقديرات اليونيسيف إلى أن طفلاً من كل 10 أطفال ليبيريين يُحتمل أن يكون قد جُند في وقت ما في المجهود الحربي.
    Como saben, la mayoría de nosotros, en algún momento de nuestras vidas, experimentaremos acoso o discriminación en el trabajo. TED تعرّض معظمنا في إحدى مراحل حياته، للتحرش أوالتمييز في بيئة العمل.
    -Evidentemente en algún momento de este año el sol empezará a ponerse. Open Subtitles باي حال، لابد في وقت من السنة سنرى اشعة الشمس.
    Todas las viviendas de los territorios estuvieron desiertas en algún momento de la guerra. UN وفي مرحلة أو أخرى من مراحل الحرب، هجرت جميع المساكن في الأراضي.
    Y, en algún momento de su vida se fracturó la vértebra L5. Open Subtitles و في فترة من حياته، تعرض لكسر في عموده الفقري.
    Todo aquel que haya practicado deportes en algún momento de su vida conoce bien los beneficios, para el cuerpo y el espíritu, que tiene esa actividad. UN وكل من انخرط في رياضة ما في أي وقت من حياته يدرك تماما اﻵثار النافعة لهذه اﻷنشطة على الجسم والعقل.
    "Eso significa que defendiste algo en algún momento de tu vida." Open Subtitles وهذا يعني انك وقفت عن شيء في وقت ما في حياتك.
    en algún momento de la Era Progresista, pusimos fin a este acuerdo. TED في وقت ما خلال الفترة التقدمية، وضعنا نهاية لهذه العادات
    El aumento de los ingresos procedentes del Mar de Timor, con los que se espera contar en algún momento de 2004, serán importantes para Timor Oriental, pero no se puede predecir con certeza su monto. UN وستكون الزيادة في الإيرادات من بحر تيمور، التي يُتوقع أن تتحقق في وقتٍ ما من عام 2004، كبيرة الأهمية لتيمور الشرقية.
    El 22% de las mujeres también han sufrido violencia en algún momento de su vida en el marco de las relaciones íntimas. UN كما تعرضت 22 في المائة من النساء أثناء حياتهن للعنف في العلاقات الحميمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more