en alguna parte del camino, la prensa dejó de ser el Caballero Blanco para comenzar a ser el Dragón. | Open Subtitles | في مكان ما في الطريقِ، صحافة الصحافة توقفت أن تكون الفارس الأبيض بل بدأت تكون كالتنين |
Los chinos sabían que había un imponente gran imperio en alguna parte del Oeste. | Open Subtitles | عرف الصينيون أن هناك إمبراطورية عظيمة ضخمة، في مكان ما في الغرب |
Cada siete segundos muere, en alguna parte del mundo, directa o indirectamente de hambre, un niño de menos de diez días de edad. | UN | وفي كل سبع ثوان يموت طفل دون العاشرة من عمره كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة للجوع في مكان ما في العالم. |
Es intolerable que dejemos que cada siete segundos muera un niño de menos de 10 en alguna parte del mundo, directa o indirectamente, de hambre. | UN | ومما لا يطاق أن ندع طفلاً دون سن العاشرة يموت كل سبع ثوان في مكان ما من العالم، وذلك كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة للجوع. |
Cada siete minutos, un niño o niña adolescente es asesinado en un acto de violencia en alguna parte del mundo. | TED | كل سبع دقائق، فتى أو فتاة في مكان ما من العالم يقتلون جراء أعمال العنف. |
Así que si pensamos en un evento extremo que podría suceder en alguna parte del mundo, y ocurre en una parte del mundo donde hay una buena infraestructura, donde hay personas que están bien aseguradas y así, entonces ese impacto puede ser perjudicial. | TED | إذن إذا فكرنا في حدث متعلق بسوء الأحوال الجوية والذي من الممكن أن يحدث في أي مكان في العالم، وإذا حدث ذلك في مكان حيث البنية التحتية جيدة، وحيث يتم تأمين الناس جيدا وما إلى ذلك، إذن من الممكن أن يكون تأثير ذلك مزعجا. |
Esto implica que en alguna parte del universo hay una explosión de supernova cada segundo. | TED | هذا يعني أنه في مكان ما في الكون، هنالك انفجار نجمي كل ثانية تقريبًا. |
Que habrá un hombre en alguna parte del mundo que será feliz... porque tú eres feliz. ¿Recuerdas? | Open Subtitles | في مكان ما في العالم ، سيكون هناك شخص سعيد جدا لأنك أنت سعيدة ، أتذكر ؟ |
Eso me deja esperando que mi hermana haya sido secuestrada por traficantes o que haya muerto en alguna parte del desierto. | Open Subtitles | ما يترك لي الآمل إما بأن أختي مخطوفة من قبل تجار مخدرات أو أنها تموت في مكان ما في الصحراء |
¿Sería tan malo si la Srta. Wannop dijera al Director que lo encontró en alguna parte del pabellón? | Open Subtitles | هل سيكون شرير جدا إذا السيدة وانوب أخبرت الرئيس , هي فقط وجدته في مكان ما في الفناء أو شيئا ما؟ |
Por lo general está incrustada en alguna parte del código. | Open Subtitles | عادة يكون في مكان ما في تسلسل الترميز الخاص بهم |
en alguna parte del desierto muy adelante de ti en el "tonto móvil". | Open Subtitles | في مكان ما في الصحراء في الطريق الى الأمام عن منزلك السيارة |
El Grupo de Trabajo expresó su preocupación por esta falta de supervisión y de imposición de sanciones adecuadas a las empresas que pudieran actuar de forma ilegal en alguna parte del país. | UN | وأعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء هذا الافتقار إلى الرقابة وفرض الجزاءات المناسبة على تلك الشركات التي يُحتَمَل أنها تزاول نشاطها على نحو غير مشروع في مكان ما في البلد. |
Creo que está en alguna parte del ala oeste. | Open Subtitles | أعتقد إنه في مكان ما في الجناحِ الغربيِ |
No sé, ¿una playa en alguna parte del Tercer Mundo? | Open Subtitles | أنا لا أَعْرفُ، a شاطئ في مكان ما في العالم الثالثِ؟ |
Los niños de mi hermana. Su padre esta en alguna parte del Pacífico. | Open Subtitles | انها من اجل اولاد اختي ان اباهم موجود في مكان ما من المحيط الهادئ |
que en alguna parte del mundo habrá un hombre feliz... porque tú eres feliz. | Open Subtitles | تذكري ، سيكون هناك شخص في مكان ما من هذا العالم سعيدا لأنك سعيدة |
Tenemos que acuatizar en alguna parte del mar del sur de China. | Open Subtitles | علينا أن ننزل على الماء في مكان ما من محيط الصين الجنوبي |
La ballena de Bryde desaparece para retomar su vida secreta en alguna parte del extenso mar. | Open Subtitles | يختفي حوت برود ليستأنف حياته الخفيّة في مكان ما من المياه الضخمة |
Bien. La mayoría. No todas las personas, pero la mayoría. Esto mismo es lo que se ve en todo el mundo, porque ¿acaso alguien ha visto en un supermercado o en una cafetería, en alguna parte del mundo, que ofrezcan sándwiches con las tajadas de los extremos? (Risas) Al menos yo no lo he visto. | TED | حسناً، معظم الناس، ليس الجميع، لكن أغلب الناس وهذا ما رأيته حول العالم، و يسعدني قول ذلك، ومع ذلك هل رأى منكم من قبل محل تجاري أو محل شطائر في أي مكان في العالم يقدم الشطائر بالقشرة فوقها؟ (ضحك) أنا متأكد أني لم أره من قبل. |
Y como los humanos me crearon, en alguna parte del proceso, los cables se cruzaron en mi cabeza. | Open Subtitles | ولأنني كنت من صنيعة البشر في مكان ما على طول الخط مجموعة من الأسلاك إختلطت في رأسي |