"en algunas esferas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بعض مجالات
        
    • في مجالات مختارة من
        
    • على بعض مجالات
        
    • في بعض ميادين
        
    A pesar de contarse con un gran número de acuerdos en esta materia, persisten graves problemas en algunas esferas de la ordenación de los océanos. UN ورغم عدد هذه الاتفاقات الكبير تظل هناك مشاكل رئيسية في بعض مجالات إدارة المحيطات.
    Si bien se han registrado mejoras en algunas esferas de interés social, en otras ha habido contratiempos o la situación ha empeorado. UN فقد حدثت تطورات في بعض مجالات الاهتمام الاجتماعي إلى جانب حالات قصور وتدهور في مجالات أخرى.
    Este puede ser un signo positivo de que los países en desarrollo tienen probabilidades de llegar en algunas esferas de servicios a la misma posición competitiva que habían alcanzado en determinados sectores fabriles. UN وقد تكون هذه علامة إيجابية تدل على أن البلدان النامية يمكن أن تكتسب في بعض مجالات الخدمات نفس المركز التنافسي الذي بلغته في نخبة من مجالات الصناعة التحويلية.
    Tomamos nota con satisfacción de los progresos registrados hasta el presente en algunas esferas de nuestra cooperación bilateral y expresamos nuestra decisión de seguir ampliando esa cooperación. UN ونسجل بارتياح التقدم الحاصل إلى حد الآن في بعض مجالات تعاوننا الثنائي ونعرب عن عزمنا توسيعه أكثر.
    Novedades en algunas esferas de la cooperación regional e interregional UN ثانيا - التطورات المستجدة في مجالات مختارة من التعاون الإقليمي والأقاليمي
    Además, también se realizaron investigaciones científicas internacionales en algunas esferas de la astrofísica. UN وبالإضافة إلى ذلك أجريت أيضا بحوث علمية دولية في بعض مجالات الفيزياء الفلكية.
    Se muestra de acuerdo con las observaciones del Presidente en relación con el sombrío panorama que se presenta para avanzar en algunas esferas de especial preocupación. UN وهو يتفق مع الملاحظات التي أبداها الرئيس حيال التوقعات المظلمة لإحراز تقدم في بعض مجالات الاهتمام.
    Se expresó la opinión de que las necesidades de personal adicional en algunas esferas de actividad se podían atender perfectamente mediante una redistribución del personal. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه من الممكن تلبية الحاجة الى موظفين إضافيين في بعض مجالات اﻷنشطة بشكل كاف عن طريق إعادة توزيع الموظفين.
    Sin embargo, las mujeres aún estaban insuficientemente representadas en algunas esferas de estudio y estaban concentradas en las artes, las humanidades, las ciencias sociales y la educación. UN ومع هذا، فالنساء ما زلن يعانين من نقص التمثيل في بعض مجالات الدراسة وهن مركزات في مجالات الفنون والعلوم الثقافية والاجتماعية والتعليم.
    Con anuencia del Presidente deseo destacar que el proyecto de resolución A/50/L.13 contiene los elementos necesarios para poner de relieve las convergencias entre las competencias de las Naciones Unidas y las implicaciones del Congreso en algunas esferas de esas competencias. UN وبإذن الجمعية، يمكنني القول أن مشروع القرار هذا يتضمن العناصر الضرورية ﻹبراز التلاقي بين اختصاص اﻷمم المتحدة ونتائج المؤتمر في بعض مجالات ذلك الاختصاص.
    Si bien muchos Estados ya tienen compromisos en algunas esferas de la eliminación de armas de destrucción en masa, no es apropiado referirse solamente a la no proliferación de estas armas y pasar por alto su eliminación. UN ولما كانت دول عديــدة قــد أصــدرت بالفعل تعهدات في بعض مجالات إزالة أسلحة التدمير الشامل، فليس من المناسب الاشارة إلى عدم انتشار هذه اﻷسلحة فقط وإغفال إزالتها التامة.
    Se habían registrado muchos éxitos en algunas esferas de colaboración, como el examen de mitad de decenio de la iniciativa Educación para Todos realizado en Ammán, el programa sobre estadísticas educacionales y la colaboración con el Instituto Internacional de Planeamiento de la Educación. UN وتحقق نجاح كبير في بعض مجالات التعاون مثل استعراض منتصف العقد لحملة التعليم للجميع في عمان، وبرنامج اﻹحصاءات التعليمية للتعاون مع المعهد الدولي لتخطيط التعليم.
    Se habían registrado muchos éxitos en algunas esferas de colaboración, como el examen de mitad de decenio de la iniciativa Educación para Todos realizado en Ammán, el programa sobre estadísticas educacionales y la colaboración con el Instituto Internacional de Planeamiento de la Educación. UN وتحقق نجاح كبير في بعض مجالات التعاون مثل استعراض منتصف العقد لحملة التعليم للجميع في عمان، وبرنامج اﻹحصاءات التعليمية للتعاون مع المعهد الدولي لتخطيط التعليم.
    En el informe se reconocía que esos indicadores no se habían acabado de preparar ni se habían adoptado en forma generalizada en algunas esferas de los derechos de los niños, como las relacionadas con su protección y participación. UN ولوحظ أن التقرير يعترف بأن المؤشرات لم توضع بصفة كاملة، أو لم يجر اعتمادها على نطاق واسع في بعض مجالات حقوق الطفل، مثل المجالات التي تتعلق بالحماية والمشاركة.
    La Junta mencionó varios ejemplos de métodos que habían dado buenos resultados en algunas esferas de la gestión de proyectos. UN 151 - لاحظ المجلس أمثلة لممارسات جيدة في بعض مجالات إدارة المشروع.
    La Junta mencionó varios ejemplos de métodos que habían dado buenos resultados en algunas esferas de la gestión de proyectos. UN 151 - لاحظ المجلس نماذج لممارسات جيدة في بعض مجالات إدارة المشروع.
    Por lo que se refiere a las dificultades para cuantificar ciertos logros, reconoce que en algunas esferas de actividad se plantean problemas importantes. UN 29 - وفيما يتعلق بصعوبة القياس الكمي للإنجازات، أقر السيد ساش بوجود مشاكل صعبة تصادف في بعض مجالات النشاط.
    La Comisión también tomó nota de que las diferencias de salarios en algunas esferas de la actividad económica, incluidos las ventas, la agricultura, la producción y el transporte, eran significativamente más grandes que en otras, como en el sector de servicios, la ciencia y técnica y el trabajo de oficina. UN كما لاحظت اللجنة أن الفرق في الأجور في بعض مجالات النشاط الاقتصادي، بما في ذلك المبيعات والزراعة والإنتاج والنقل، أكبر كثيرا منه في مجالات أخرى، مثل قطاع الخدمات والأعمال العلمية والتقنية والمكتبية.
    Informes sobre las funciones en algunas esferas de la producción y el consumo, por ejemplo, determinación de las cadenas de agentes, vínculos con los programas existentes y opciones relativas a los instrumentos de política, las tecnologías y los mecanismos de financiación UN تقارير عن إعمال نهج تشغيلي في مجالات مختارة من مجالات الإنتاج والاستهلاك تشمل تحديد الجهات الفاعلة بحسب التسلسل وإقامة روابط مع البرامج والخيارات القائمة كأدوات للسياسات العامة والتكنولوجيات وآليات التمويل.
    Se hizo hincapié en la importancia de centrarse en algunas esferas de la ciencia espacial y en la colaboración internacional para el fomento de la capacidad en el caso de los países con escasos recursos. UN وأُكّد على أهمية التركيز على بعض مجالات علوم الفضاء وعلى التعاون الدولي على بناء القدرات في البلدان الشحيحة الموارد.
    9. El Comité observa con preocupación la desigualdad entre hombres y mujeres en algunas esferas de los asuntos públicos, especialmente en la magistratura, los servicios diplomáticos y los altos cargos de la administración pública. UN 9- وتلاحظ اللجنة بقلق انعدام المساواة بين الرجل والمرأة في بعض ميادين الشؤون العامة، ولا سيما في السلك القضائي والدبلوماسي والمناصب الرفيعة في الإدارة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more