La tasa de vacantes osciló entre el 39% y el 86% y en algunas misiones las vacantes permanecieron abiertas durante dos años. | UN | فقد كان معدل الشغور يتراوح بين 39 و 86 في المائة، وظلت الشواغر قائمة في بعض البعثات لمدة سنتين. |
Se observó que las condiciones de trabajo habían cambiado considerablemente en algunas misiones complejas. | UN | وقد لوحظ أن ظروف العمل تغيرت بدرجة كبيرة في بعض البعثات المعقدة. |
Esa situación da lugar a faltas de eficiencia, ya que, en algunas misiones, hay un régimen doble en que se mezclan el procedimiento antiguo con el reformado. | UN | وأدت هذه الحالة إلى بعض أوجه القصور، نظرا لاجتماع العمل بالنظامين القديم والجديد في بعض البعثات. |
en algunas misiones, los comedores del personal, incluso en los cuarteles generales, se abrieron sólo entre dos y cinco años después del inicio de la misión. | UN | وفي بعض البعثات لم تشيَّد مطاعم للموظفين، حتى في مقر البعثة، إلا بعد سنتين أو خمس سنوات من بدء البعثة. |
Antes de este logro, Vanuatu también participó en algunas misiones regionales de vigilancia de la paz. | UN | وقبل هذا الإنجاز عملت فانواتو أيضا في بعض بعثات رصد السلام الإقليمية. |
Además, se ha normalizado la calificación para aprobar el examen de dominio del inglés, aunque en algunas misiones quedó claro que habría sido más apropiado un nivel más alto de competencia. | UN | علاوة على ذلك، تم توحيد علامات التأهيل لاجتياز اختبار الكفاءة في اللغة الانكليزية رغم أنه من الواضح في بعض البعثات أنه من الأنسب رفع مستوى الكفاءة. |
La Comisión Consultiva entiende que esta situación se ha mantenido durante ocho a diez años en algunas misiones. | UN | وتدرك اللجنة أن هذا الوضع مستمر منذ 8 إلى 10 سنوات في بعض البعثات. |
A este respecto, la Comisión observa que en algunas misiones, aunque no en todas, la tasa de accidentes ha bajado. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد أن معدل الحوادث قد انخفض في بعض البعثات ولكن ليس في جميعها. |
Pese a que se habían adoptado medidas, la duración media de las tramitaciones seguía oscilando entre seis y ocho meses en algunas misiones. | UN | وبالرغم من التدابير التي اتخذت، ما زال متوسط مدد الإنجاز يتراوح بين 6 إلى 8 أشهر في بعض البعثات. |
:: en algunas misiones deben realizarse mejoras en los procedimientos de control de acceso en lo que respecta a identificación, registro e inspección física de los visitantes. | UN | :: كانت هناك حاجة في بعض البعثات إلى تحسين إجراءات مراقبة الدخول المتصلة بتحديد هوية الزائرين وتسجيلهم وفحصهم جسديا. |
Otro factor han sido los retrasos en la firma de los memorandos de entendimiento y la escasez de efectivo en algunas misiones. | UN | وثمة عامل آخر يتمثل في فترات التأخير التي طرأت في توقيع مذكرات التفاهم ونقص النقدية في بعض البعثات. |
en algunas misiones ya se han desplegado oficiales de prácticas recomendadas, en particular en misiones de gran envergadura y complejidad. | UN | 121- وجـرى نشر الموظفين المعنيين بأفضل الممارسات في السابق في بعض البعثات ولا سيما البعثات الكبيرة والمعقدة. |
Las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz informan del gran porcentaje de funcionarios capacitados, ya que más del 90% de todo el personal ha recibido la capacitación obligatoria en algunas misiones. | UN | وتفيد بيانات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بأن التدريب يغطي نسبة عالية من الأفراد، حيث تلقى التدريب الإلزامي أكثر من 90 في المائة من مجموع عدد الأفراد العاملين في بعض البعثات. |
Los investigadores de la Oficina estaban presentes en algunas misiones, pero no en todas. | UN | ومحققو المكتب موجودون في بعض البعثات وليس كلها. |
El examen reveló que en algunas misiones, los funcionarios no sabían de que tenían que presentar esa declaración. | UN | وكشفت عملية المراجعة أن الموظفين في بعض البعثات لم يكونوا على علم بشرط ملء هذه الاستمارة. |
Además, la duración del proceso de contratación en algunas misiones superaba con mucho el plazo máximo de 120 días. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت عملية التوظيف في بعض البعثات تستغرق وقتا أطول بكثير من المدة القصوى وهي 120 يوما. |
en algunas misiones se habían utilizado insuficientemente los recursos financieros para proyectos de efecto rápido en el ciclo presupuestario y los proyectos no se habían terminado en los plazos convenidos. | UN | كان هناك في بعض البعثات نقص في استخدام الموارد المالية للمشاريع السريعة الأثر ضمن دورة الميزانية، ولم تكتمل هذه المشاريع في حدود الأطر الزمنية المتفق عليها. |
La Junta también observó lo siguiente en cuanto a los bienes pendientes de paso a pérdidas y ganancias y enajenación en algunas misiones: | UN | ولاحظ المجلس أيضا وجود أصول رهن الشطب والتصرف في بعض البعثات على النحو التالي: |
en algunas misiones, como la MINUEE, los problemas experimentados en la etapa inicial se resolvieron posteriormente. | UN | وفي بعض البعثات كبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على سبيل المثال تم في وقت لاحق معالجة المشاكل التي تمت مواجهتها في مرحلة بناء البعثة. |
La preparación de los informes se retrasó debido a las dificultades para finalizar los informes realizados en algunas misiones de mantenimiento de la paz | UN | وتأخر إعداد التقريرين بسبب صعوبة إنجاز التقارير التي تعد في بعض بعثات حفظ السلام |
El orador se pregunta también si las actividades emprendidas son suficientes para responder a la determinación de la Junta en el sentido de que la mala gestión del combustible podría tener un carácter sistemático y generalizado en algunas misiones. | UN | وتساءل أيضا عما إذا كانت الجهود التي يجري القيام بها كافية لمعالجة ما ورد في تقييم المجلس الذي مؤداه أن احتمالات سوء إدارة الوقود قد تكون سائدة ومنتشرة في عدد من البعثات. |
en algunas misiones se necesitan uno o dos adjuntos que reciben un nombramiento con la categoría de subsecretario general o D-2, al igual que los comandantes de las fuerzas. | UN | وتحتاج بعض البعثات إلى نائب أو نائبين يعينان برتبة الأمين العام المساعد أو برتبة مد-2، كما في حالة قادة القوات. |
Las llamadas unidades de guardia en algunas misiones políticas especiales parecen realizar funciones de mantenimiento de la paz y, a veces, resulta difícil distinguirlas de los mandatos en este ámbito. | UN | ففي بعض البعثات السياسية الخاصة، يبدو أن وحدات الحراسة تضطلع بمهام حفظ السلام، كما أن ولاياتها في بعض الأحيان يصعب تمييزها عن ولايات حفظ السلام. |
En el gráfico I se muestra la disminución del número de denuncias de posibles faltas de conducta en algunas misiones en 2007 y 2008. | UN | مقارنة بين عدد البلاغات الواردة في عامي 2007 و2008 عن حالات إساءة التصرف المحتملة في مجموعة مختارة من البعثات |
:: Un examen por la OSSI de la dieta (por misión) pagada al personal de las Naciones Unidas y a otro personal en algunas misiones de mantenimiento de la paz llegó a la conclusión de que las sumas pagadas eran excesivas. | UN | :: اتضح من واقع استعراض قام به مكتب خدمات الرقابة الداخلية لمعدلات بدل الإقامة للبعثة، المدفوعة لموظفي الأمم المتحدة ولموظفين آخرين في عدد من بعثات حفظ السلام، أن البدلات المدفوعة كانت أعلى مما ينبغي. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos acordó formular un plan de acción en materia de recursos humanos para cada misión y dijo que en algunas misiones ya se habían iniciado los preparativos pertinentes. | UN | ووافق مكتب إدارة الموارد البشرية على وضع خطة عمل للموارد البشرية مع كل بعثة من البعثات وذكر أن الأعمال التحضيرية بدأت بالفعل بالنسبة لبعض البعثات. |
La OSSI y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz convinieron en que la práctica de emplear a auditores residentes en algunas misiones de mantenimiento de la paz había sido muy útil y debía continuar. | UN | ومكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة عمليات حفظ السلام متفقان على أن الممارسة المتمثلة في إلحاق مراجعي حسابات مقيمين بمجموعة مختارة من بعثات حفظ السلام كانت مفيدة جدا وينبغي مواصلتها. |