"en algunos casos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بعض الحالات
        
    • في بعض حالات
        
    • وفي بعض حالات
        
    • في بعض الحاﻻت إلى
        
    La presentación en algunos casos de posiciones individuales ha hecho más difícil la labor de la Comisión. UN ولقد أدى تقديم مواقف فردية في بعض الحالات إلى زيادة صعوبة عمل اللجنة.
    A nivel práctico, el mundo ha sido testigo de retrocesos y erosiones del proceso de democratización, y en algunos casos, de una inversión. UN فعلى المستوى العملي، شهد العالم بعض التباطؤ والتحات في عمليات إرساء الديمقراطية، بل وانعكاس اتجاهها في بعض الحالات.
    La oradora señala que las mujeres que se dedican a ese trabajo suelen proceder de Asia o, en algunos casos de Europa oriental. UN وأشارت إلى أن النساء المشتغلات في هذا النوع من العمل هن في المعتاد من آسيا، أو أوروبا الشرقية في بعض الحالات.
    Todavía no se ha determinado con precisión la responsabilidad jurídica en algunos casos de violación. UN فلا يزال التحديد الدقيق للمسؤولية القانونية في بعض حالات الانتهاكات مفتقدا في المشروع.
    También han servido de ayuda en los debates entre las autoridades y los acreedores en algunos casos de reestructuración. UN وهذه المبادئ ساعدت أيضا في المناقشات التي جرت بين السلطات والدائنين في بعض حالات إعادة الهيكلة.
    De hecho, el desplazamiento puede resultar necesario en algunos casos de epidemia o desastres naturales, como inundaciones o terremotos. UN وفي الحقيقة، قد يتبيﱠن أن التشريد ضروري في بعض حالات اﻷوبئة أو الكوارث الطبيعية من قبيل الفيضانات والزلازل.
    en algunos casos de analfabetismo, ignorancia, error o negligencia de terceros, podrían establecerse principios adecuados para una prórroga del período. UN وفي بعض حالات اﻷمية أو الجهل أو الخطأ أو الاهمال من جانب اﻵخرين، يجوز وضع اﻷساس المناسب لتمديد المهلة الزمنية.
    La Comisión Especial pasa por alto deliberadamente datos objetivos cuando se refiere a lo que decimos en algunos casos de que no existen documentos. UN إن اللجنة تتجاهل بشكل متعمد حقائق موضوعية عندما تتعامل مع ما نقوله في بعض الحالات بعدم توفر وثائق، وأهمها:
    Las personas albergadas en centros de detención de inmigración pueden permanecer allí durante períodos de hasta seis meses y, en algunos casos, de hasta dos años. UN وقد يبقى اﻷشخاص في مراكز احتجاز المهاجرين فترات تبلغ ستة أشهر، وتصل في بعض الحالات إلى سنتين.
    Las personas albergadas en centros de detención de inmigración pueden permanecer allí durante períodos de hasta seis meses y, en algunos casos, de hasta dos años. UN وقد يبقى الأشخاص في مراكز احتجاز المهاجرين فترات تبلغ ستة أشهر، وتصل في بعض الحالات إلى سنتين.
    No obstante, en algunos casos de emergencia humanitaria prolongada ha sido más difícil obtener contribuciones. UN غير أنه في بعض الحالات يكون تأمين التبرعات لحالات الطوارئ الإنسانية الطويلة الأمد أكثر صعوبة.
    A lo largo de 2000 el Gobierno continuó ejecutando obras de conservación de la red de carreteras, por ejemplo, de asfaltado y, en algunos casos, de ampliación. UN واستمرت الحكومة خلال عام 2001 في صيانة شبكة الطرقات، بما في ذلك إعادة تسطيحها وتوسيعها في بعض الحالات.
    La diferencia de precio es, en algunos casos, de un tercio. UN وقد يصل الفرق في السعر في بعض الحالات إلى الثلث.
    No cabe duda de que, en algunos casos de obligaciones multilaterales, tal vez no haya ningún tenedor de la obligación o beneficiario concreto. UN صحيح أنه في بعض حالات الالتزامات المتعددة الأطراف، يمكن ألا يكون ثمة جهة ملزِمة أو مستفيدة معينة.
    Se hacen pagos por cese en el servicio en algunos casos de despido y pueden obtenerse pensiones de distintos planes administrados por la Junta de Seguridad Social. UN وتقدم مدفوعات إنهاء الخدمة في بعض حالات زيادة عدد العمال، والمعاشات التقاعدية متاحة من خلال خطط مختلفة تدار من قبل هيئة الضمان الاجتماعي.
    Además, en algunos casos de adquisición no se respetó el principio de la oferta más baja ni se justificó adecuadamente la selección. UN إضافة إلى ذلك، لم يتبع، في بعض حالات الشراء، مبدأ العطاء الأدنى، ولم تعط مسوغات كافية لذلك.
    No obstante, en algunos casos de trata de personas, las víctimas eran menores de 18 años. UN ومع ذلك، كان الضحايا في بعض حالات الاتجار دون 18 سنة من العمر.
    Hay que observar que, en algunos casos de sucesión, como la transferencia de territorios o la separación de parte del territorio, el Estado predecesor no es sustituido totalmente por el Estado sucesor, sino sólo con respecto al territorio afectado por la sucesión. UN ولا بد من ملاحظة أنه في بعض حالات الخلافة، مثل نقل إقليم أو انفصال جزء من إقليم، لا تحل الدولة الخلف محل كامل الدولة السلف، ولكن فقط فيما يتعلق باﻹقليم المتأثر بالخلافة.
    46. en algunos casos de legislación nacional hay otras limitaciones sobre la aplicación del concepto de efectividad progresiva. UN 46- وفي بعض حالات التشريعات الوطنية، هناك قيود إضافية تفرض على تطبيق مفهوم الإعمال التدريجي.
    en algunos casos de destitución, el Gobierno afirma que los propios abogados renunciaron voluntariamente o que no satisfacían los criterios profesionales para ser miembros. UN وفي بعض حالات الطرد، تدعي الحكومة أن المحامين أنفسهم قد استقالوا بمحض إرادتهم، أو أنهم أخلوا بالمعايير المهنية للعضوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more