ii) Se utilizaron dos tipos de tinta: indeleble en algunos distritos y normal en algunas mesas de los centros rurales. | UN | ' ٢` استخدام نوعين من المداد، نوع غير قابل للمحو في بعض المقاطعات وآخر عادي في بعض مكاتب الدوائر الريفية. |
Ha contribuido a ello la iniciativa oficial de proporcionar los libros, uniformes y el costo de la matrícula a las niñas hasta la enseñanza secundaria superior en algunos distritos escogidos. | UN | وقد أسهمت في إحراز هذا التقدم مبادرة الحكومة المتعلقة بتوفير الكتب والزي المدرسي الموحد والرسوم المدرسية للفتيات حتى مرحلة التعليم الثانوي في بعض المقاطعات المختارة. |
También está considerando la posibilidad de elaborar un plan piloto para la transferencia de efectivo en algunos distritos. | UN | وهي تعتزم وضع خطة رائدة للتحويلات النقدية في بعض المقاطعات. |
en algunos distritos se debían unos cuatro meses de pensiones. | UN | وتراكمت في بعض المناطق مبالغ تستحق الدفع عن أربعة أشهرٍ تقريباً. |
en algunos distritos, el cristianismo ha llevado a una disminución de la mutilación genital femenina. | UN | وقد أدت المسيحية في بعض الدوائر إلى هبوط معدل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
:: Dependencias separadas para las mujeres en el cuartel general de la policía y en algunos distritos. | UN | :: إنشاء خلايا نسائية منفصلة في مقار الشرطة وفي بعض المقاطعات. |
Además, explicó que la cancelación parcial de la votación en algunos distritos del norte se había efectuado sobre la base de los precedentes de la elección presidencial de 1995. | UN | علاوة على ذلك، أوضح المجلس أن الإلغاء الجزئي للاقتراع في بعض مقاطعات الشمال تم على أساس وجود سابقة خلال الانتخابات الرئاسية لعام 1995. |
La situación en materia de seguridad sigue siendo grave en los distritos occidentales de Liquica, Ermera, Maliana y Suai, pero los actos de intimidación a cargo de las milicias también son comunes en algunos distritos orientales, como Viqueque y Manatuto. | UN | ولا تزال الحالة الأمنية خطيرة في المقاطعات الغربية من ليكيكا وإرميرا وماليانا وسواي، ولكن عمليات التخويف التي تمارسها الميليشيات لا تزال سائدة أيضا في بعض المقاطعات الشرقية، بما فيها فيكيكي ومناتوتو. |
Le preocupa también que, pese a los sucesivos éxitos logrados en 1996 en la reducción de la mutilación genital de la mujer en algunos distritos, siga existiendo esta costumbre. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأنه على الرغم من النجاح المحرز في تقليص ممارسة ختان الإناث في بعض المقاطعات في عام 1996 فلا تزال هذه الممارسة قائمة. |
Cada batallón mantendrá una presencia permanente en algunos distritos y llevará a cabo patrullas en el resto de su zona de operaciones, manteniendo al mismo tiempo la capacidad para responder activamente a las amenazas contra la seguridad. | UN | وسيكون لكل كتيبة حضور دائم في بعض المقاطعات وستقوم بدوريات في بقية مناطق عملياتها، في حين ستحتفظ بقدرة على الرد الوقائي على التهديدات الأمنية. |
No obstante, la situación del sector pesquero sigue siendo preocupante ya que en algunos distritos existe un excedente de embarcaciones, en otros, no hay suficientes y, en general, existe un déficit de ciertos tipos de embarcaciones y equipamiento. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك قلق في قطاع مصائد الأسماك، مع وجود زيادة أكثر من اللازم في عرض مراكب الصيد في بعض المقاطعات ونقص في عرضها في المقاطعات الأخرى وعجز في بعض أنواع المراكب وعُدد الصيد. |
Además, financió un proyecto de enseñanza alternativa basado en la comunidad y proyectos de construcción de baños para niñas en algunos distritos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعم مشروع التعليم البديل الذي يستمد مقوماته من طبيعة المجتمعات ومشروع بناء مراحيض الفتيات في بعض المقاطعات. |
Pese a que en algunos distritos era evidente la diferencia entre los sexos, en particular en Ainaro y Ermera, era poca la diferencia entre los hombres y mujeres que sabían leer y escribir en este grupo de edades. | UN | ورغم الفجوة الجنسانية الواضحة في بعض المقاطعات وخاصة في أينارو وإيرميرا، كان الفارق ضئيلاً في معرفة القراءة والكتابة بين الإناث والذكور في هذه الفئات العمرية. |
En estas últimas, en algunos distritos han votado más mujeres que hombres. | UN | وقالت إن عدد المصوِّتات في الانتخابات البرلمانية كان أكبر من عدد المصوِّتين في بعض المناطق. |
Además, en algunos distritos sanitarios se está utilizando con carácter experimental el sistema de cheques que se ofrecen a las mujeres embarazadas para facilitar su acceso a una serie de servicios de atención de salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يخضع الشيك الصحي للتجربة في بعض المناطق الصحية. |
en algunos distritos se produjeron levantamientos contra la influencia de los talibanes, que dieron lugar a una respuesta de los insurgentes. | UN | وحدثت في بعض المناطق انتفاضات ضد تأثير حركة طالبان مما أدى إلى قيام المتمردين بالرد. |
El Gobierno anuló los resultados en algunos distritos electorales. | UN | وألغت الحكومة النتائج في بعض الدوائر الانتخابية. |
Hubo una alta votación, pues en algunos distritos electorales la participación alcanzó el 80%. | UN | وقد شارك الناخبون بأعداد غفيرة، حيث أفيد بأن نسبة المقترعين بلغت 80 في المائة في بعض الدوائر الانتخابية. |
La seguridad pública sigue causando profunda preocupación, especialmente en el Tarai y en algunos distritos montañosos de la región oriental, donde numerosos grupos armados siguen operando en un clima de impunidad. | UN | 44 - ولم يزل الأمن العام أمرا يدعو للقلق الشديد، وبخاصة في منطقة تاراي وفي بعض المقاطعات الجبلية في المنطقة الشرقية، حيث تواصل جماعات مسلحة كثيرة عملها في ظل الإفلات من العقاب. |
En concreto, hay que mencionar la instalación de puestos de control ilegales en algunos distritos de Mogadiscio que pretenden extorsionar a los ciudadanos, sacándoles dinero, y, en algunos casos, interrumpir la prestación de ayuda humanitaria o atacar a las fuerzas del Gobierno Federal de Transición y la AMISOM que tratan de extender la autoridad gubernamental. | UN | وجدير بالإشارة هنا، على وجه التحديد، إنشاء نقاط تفتيش غير قانونية في بعض مقاطعات مقديشو لابتزاز الأموال من عامة الناس، بل القيام، في بعض الحالات، بعرقلة إيصال المساعدات أو شن هجمات على قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال التي تحاول توسيع سلطة الحكومة. |
Una de las actividades realizadas ha sido la repetición de pruebas de multiplicación de semillas de arroz, que en algunos distritos han dado lugar a un aumento de las cosechas de más del 300%. | UN | وشملت الأنشطة إعادة تجربة محاولات إكثار بذور الأرز، التي أنتجت غلة تتجاوز 300 في المائة في مقاطعات مختارة. |
en algunos distritos, existen incluso escuelas con menos de 10 estudiantes. | UN | وفي بعض المناطق توجد حتى مدارس بها أقل من ٠١ تلاميذ. |
Sin embargo, en algunos distritos se registraban pequeñas diferencias. | UN | إلا أن هناك بعض الاختلافات الصغيرة في بعض المحافظات. |
- La participación de los niños en campañas de sensibilización acerca del problema en algunos distritos; | UN | - إشراك الأطفال في حملات رفع الوعي حول المشكلة في بعض المديريات. |