"en algunos países menos adelantados" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بعض أقل البلدان نموا
        
    • في عدد من أقل البلدان نموا
        
    • في بلدان مختارة من أقل البلدان نموا
        
    • في بعض أقل البلدان نمواً
        
    • في بعض من أقل البلدان نمواً
        
    • في بعض هذه البلدان
        
    • في بعض من أقل البلدان نموا
        
    Incluso en algunos países menos adelantados se ha duplicado o triplicado recientemente el uso de anticonceptivos. UN وحتى في بعض أقل البلدان نموا تضاعف مؤخرا مستوى استعمال تلك الوسائل أو ازداد ثلاث مرات.
    Esos factores son especialmente marcados en algunos países menos adelantados y Estados insulares en desarrollo. UN وتشتد هذه العقبات بشكل خاص في بعض أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Dado que las reservas casi están agotándose, se corre el riesgo de que ya en 2013 el FNUDC tenga que congelar su programación en algunos países menos adelantados, a menos que se puedan obtener unos niveles más adecuados de recursos básicos. UN ونظرا إلى أن احتياطيات الصندوق توشك على النفاد، فإن هناك احتمالا بأن يضطر الصندوق بالفعل في عام 2013 إلى تجميد برمجته في بعض أقل البلدان نموا ما لم يتم تأمين مستويات أوفى من الموارد الأساسية.
    Ese nivel de ahorro no solo refleja la proyección firme y constante de los países menos adelantados ricos en recursos, sino también el aumento de las tasas de ahorro en algunos países menos adelantados de rápido crecimiento, entre ellos Etiopía y la República Unida de Tanzanía. UN ولا يعكس هذا المستوى من الادخار استمرار الأداء القوي في أقل البلدان نموا الغنية بالموارد فحسب، بل يعكس أيضا ارتفاع معدلات الادخار في عدد من أقل البلدان نموا السريعة النمو، بما فيها إثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Se ha obtenido financiación para un proyecto sobre el mejoramiento del acceso de la mujer al crédito oficial y las instituciones financieras en algunos países menos adelantados y han comenzado las actividades en relación con ese proyecto. UN وتم تأمين التمويل لمشروع بشأن تحسين وصول المرأة الى المؤسسات الائتمانية والمالية الرسمية في بلدان مختارة من أقل البلدان نموا وبدأت اﻷنشطة المندرجة في إطار المشروع.
    En el pasado hubo dificultades para celebrar reuniones en algunos países menos adelantados debido al elevado costo de los viajes o a problemas de visados. UN ففي ما مضى اتضحت صعوبة عقد الاجتماعات في بعض أقل البلدان نمواً بسبب ارتفاع تكاليف السفر أو المشاكل المرتبطة بالتأشيرات.
    La producción agrícola dependiente de la lluvia podría reducirse hasta en un 50% para 2020 en algunos países menos adelantados de África. UN وقد يجري الحد من نتاج الزراعة البعلية بنسبة تصل إلى 50 في المائة بحلول عام 2020 في بعض من أقل البلدان نمواً في أفريقيا.
    Los conflictos políticos y las luchas civiles en algunos países menos adelantados tenían consecuencias graves para su desarrollo futuro, por lo que era importante solucionar cuanto antes y por medios pacíficos esos conflictos. UN وللمنازعات السياسية والحروب اﻷهلية في بعض هذه البلدان آثار خطيرة على آفاقها الانمائية، ومن اﻷهمية بمكان ايجاد تسوية مبكرة وسلمية لهذه المنازعات.
    Se observó que en algunos países menos adelantados, no se prestaba al comercio la atención que merecía, como en los procesos de mesa redonda y de grupos consultivos, donde los ministerios de finanzas dirigían los debates. UN ولوحظ أن التجارة لا تحظى في بعض أقل البلدان نموا بالاهتمام الذي تستحقه، كما هو اﻷمر في عمليات المائدة المستديرة والفريق الاستشاري، حيث تكون القيادة فيها لوزارات المالية.
    Se observó que en algunos países menos adelantados, no se prestaba al comercio la atención que merecía, como en los procesos de mesa redonda y de grupos consultivos, donde los ministerios de finanzas dirigían los debates. UN ولوحظ أن التجارة لا تحظى في بعض أقل البلدان نموا بالاهتمام الذي تستحقه، كما هو الأمر في عمليات المائدة المستديرة والفريق الاستشاري، حيث تكون القيادة فيها لوزارات المالية.
    Fuera de África, en los últimos años se han producido disturbios en algunos países menos adelantados de Asia, así como un resurgimiento periódico de la violencia en Haití. UN وخارج أفريقيا، شهدت السنوات الأخيرة اضطرابات في بعض أقل البلدان نموا في آسيا، كما تتجدد أعمال العنف بين فترة وأخرى في هايتي.
    El cambio climático ya ha ralentizado el desarrollo en algunos países menos adelantados. UN 59 - لقد أدى تغير المناخ بالفعل إلى تباطؤ وتيرة التنمية في بعض أقل البلدان نموا.
    La mejora de los resultados económicos en algunos países menos adelantados tuvo un impacto limitado en la creación de empleo y la reducción de la pobreza. UN وما حدث من تحسن في الأداء الاقتصادي في بعض أقل البلدان نموا لم يكن له إلا أثر محدود من حيث إيجاد فرص العمل والحد من الفقر.
    La mejora de los resultados económicos en algunos países menos adelantados tuvo efectos limitados en la creación de empleo y la reducción de la pobreza. UN وما حدث من تحسن في الأداء الاقتصادي في بعض أقل البلدان نموا لم يكن له إلا أثر محدود من حيث إيجاد فرص العمل والحد من الفقر.
    La mejora de los resultados económicos en algunos países menos adelantados tuvo efectos limitados en la creación de empleo y la reducción de la pobreza. UN وما حدث من تحسن في الأداء الاقتصادي في بعض أقل البلدان نموا لم يكن له إلا أثر محدود من حيث إيجاد فرص العمل والحد من الفقر.
    El síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA) y las enfermedades tropicales epidémicas y endémicas se han convertido en una causa importante de defunción en los últimos años en algunos países menos adelantados cuyos recursos para luchar eficazmente contra esas endemias y epidemias son limitados. UN وأصبحت متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب )اﻹيدز( واﻷمراض الاستوائية الوبائية المتوطنة سببا رئيسيا من أسباب الوفاة في اﻷعوام اﻷخيرة في عدد من أقل البلدان نموا بسبب عدم كفاية موارد هذه البلدان للتصدي بفعالية لهذه اﻷمراض المتوطنة والوبائية.
    El SIDA y las enfermedades tropicales epidémicas y endémicas se han convertido en una causa importante de defunción en los últimos años en algunos países menos adelantados cuyos recursos para luchar eficazmente contra esas endemias y epidemias son limitados. UN وأصبحت متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب )اﻹيدز( واﻷمراض الاستوائية الوبائية المتوطنة سببا رئيسيا من أسباب الوفاة في اﻷعوام اﻷخيرة في عدد من أقل البلدان نموا بسبب عدم كفاية موارد هذه البلدان للتصدي بفعالية لهذه اﻷمراض المتوطنة والوبائية.
    122. En la esfera de los recursos minerales, las actividades se centraron en la evaluación de las posibilidades geológicas y de recursos minerales en algunos países menos adelantados. UN ١٢٢ - وفي مجال الموارد المعدنية، تركزت اﻷنشطة على تقدير إمكانات الموارد الجيولوجية والمعدنية في بلدان مختارة من أقل البلدان نموا.
    i) CCI/UNCTAD/OMC: Programa integrado de asistencia técnica en algunos países menos adelantados de Africa y otros países africanos UN `١` مركز التجارة الدولية/اﻷونكتاد/منظمة التجارة الدولية: برنامج المساعدة التقنية المتكاملة في بلدان مختارة من أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان اﻷفريقية
    El orador citó ejemplos extraídos del proceso de los programas nacionales de adaptación en algunos países menos adelantados (PMA), como Bangladesh, que habían catalizado la integración de cuestiones relativas a la adaptación en las fases de planificación. UN وأبرز أمثلة من عملية برامج العمل الوطنية للتكيُّف في بعض أقل البلدان نمواً مثل بنغلاديش، باعتبار هذه العملية حفّازاً لجعل شواغل التكيُّف في صلب مراحل التخطيط.
    En promedio, las economías industrializadas asignan el 2,6% de su PIB a las actividades de investigación y desarrollo. En comparación, para los países en desarrollo, esa parte sólo asciende al 0,7% y en algunos países menos adelantados sólo llega al 0,01% de su PIB. UN وتخصص الاقتصادات الصناعية ما معدله 2.6 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي لأنشطة البحث والتطوير في حين أن البلدان النامية لا تخصص سوى 0.7 في المائة منه تقريباً، وتنخفض هذه النسبة إلى 0.01 في المائة في بعض أقل البلدان نمواً.
    3. Sigue preocupado por los insuficientes y desiguales progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción y destaca la necesidad de abordar las deficiencias en su ejecución y la precaria situación socioeconómica que persiste en algunos países menos adelantados dando un firme respaldo a los objetivos, miras y metas del Programa de Acción; UN 3 - يعرب عن استمرار قلقه من عدم كفاية وتفاوت التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل ويؤكد ضرورة معالجة مواطن الضعف في تنفيذه، واستمرار هشاشة الوضع الاجتماعي الاقتصادي في بعض من أقل البلدان نمواً من خلال الالتزام بقوة بأهداف برنامج العمل ومرماه وغاياته؛
    De todos modos, su base de exportaciones sigue siendo estrecha, pues una cantidad muy limitada de artículos manufacturados dominan el total de sus exportaciones (en algunos países menos adelantados, entre tres y cinco bienes manufacturados representan más del 70% del total de exportaciones). UN لكن قاعدة الصادرات في هذه البلدان لا تزال ضيقة ويغلب على جملة صادراتها عدد محدود من المنتجات المصنعة )في بعض هذه البلدان يتراوح عدد المنتجات المصنعة التي تشكل أكثر من ٧٠ في المائة من إجمالي صادراتها بين سلعتين وخمس سلع(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more