"en algunos países se" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بعض البلدان
        
    • تستلزم بعض البلدان
        
    • حيث استضاف بعض البلدان ما
        
    • واتخذ بعض البلدان
        
    en algunos países se habían obtenido resultados excelentes y en otros los progresos habían sido alentadores, mientras en otros muchos el crecimiento había sido sumamente débil. UN فقد حدث أداء ممتاز في بعض البلدان وحدث تقدم مشجع في بلدان أخرى، لكن النمو كان بالغ السوء في بلدان أخرى كثيرة.
    Como ya se ha señalado, en algunos países se incurre en nueva deuda para atender a los pagos de intereses sobre la deuda pendiente. UN ويجري في بعض البلدان تكبد ديون جديدة، كما أشير إلى ذلك أعلاه، من أجل الوفاء بمدفوعات الفائدة على الديون المستحقة.
    En algunos países, se han elaborado estrategias para replantear las relaciones entre el Gobierno y las poblaciones indígenas. UN ولا تزال توضع الاستراتيجيات في بعض البلدان ﻹعادة تشكيل العلاقة بين الحكومات وجماعات السكان اﻷصليين.
    en algunos países se llega a negar la existencia de las poblaciones indígenas. UN بل إن وجود الشعوب الأصلية نفسه موضع إنكار في بعض البلدان.
    Los representantes de algunos gobiernos observaron que las cuestiones relacionadas con el género requerían la formulación de políticas destinadas tanto al hombre como a la mujer (Noruega y Suecia). Por ejemplo, en algunos países se otorga al hombre licencia por el nacimiento de un hijo (Noruega). UN وأشارت ممثلات بعض الحكومات الى أن المسائل المتصلة بنوع الجنس تتطلب وضع سياسات للرجل والمرأة كذلك )السويد والنرويج(؛ فمثلا تستلزم بعض البلدان إجازة أبوة للرجل )النرويج(.
    En 2005, había en marcha en todo el mundo más de 65.000 actividades financiadas por donantes, en comparación con 20.000 en 1997, y en algunos países se estaban ejecutando más de 1.000 de esas actividades. UN واعتبارا من عام 2005، كانت أنشطة المانحين على الصعيد العالمي قد فاقت 000 65 نشاط متجاوزة بذلك عدد الأنشطة في عام 1997 وهو 000 20، حيث استضاف بعض البلدان ما يربو على 000 1 نشاط من أنشطة المانحين.
    en algunos países se necesita mayor apoyo técnico para la adquisición y la distribución locales. UN ويلزم توفير دعم تقني أقوى في بعض البلدان بالنسبة للمشتريات المحلية وعملية التوزيع.
    Se observó que en algunos países se adoptaban medidas de interceptación, rechazo y cierre de fronteras sin las garantías de protección necesarias. UN فقد لوحظ حدوث عمليات اعتراض وصدّ للاجئين وحالات إغلاق للحدود البرية في بعض البلدان بدون الأخذ بضمانات الحماية اللازمة.
    en algunos países se han ideado herramientas multimedia que facilitan el estudio en las aulas y el autoaprendizaje. UN وجرى في بعض البلدان تطوير أدوات متعددة الوسائط تتيح التعلم في الفصول الدراسية والتعلم الذاتي.
    en algunos países se han analizado esas posibilidades. UN وقد بدأت هذه الاتجاهات تظهر في بعض البلدان.
    Sin embargo, en algunos países se pone en tela de juicio su durabilidad y viabilidad económica. UN بيد أن حيويتها الاقتصادية وقابليتها للاستدامة في بعض البلدان محط تساؤلات.
    Si bien todos deberíamos aceptar que la acumulación excesiva de armas nucleares en algunos países se debe en parte a la transferencia ilícita de armamentos, el control de las exportaciones y su imposición constituyen un aspecto importante de la transferencia de armas. UN وبينما ينبغي لنا جميعا أن نسلم بأن اﻹفراط في تكديس اﻷسلحة التقليدية في بعض البلدان يرجع بشكل جزئي إلى النقل غير المشروع لﻷسلحة، فإن وضع قيود على التصدير وإنفاذها جانب هام من جوانب نقل اﻷسلحة.
    en algunos países se han creado diversos órganos e instituciones para afrontar las situaciones de emergencia y ayudar en las actividades de rehabilitación y reconstrucción. UN وقد أنشئت في بعض البلدان هيئات ومؤسسات مختلفة لمعالجة حالات الطوارئ وللمساعدة على الاصلاح والتعمير.
    A nivel político, en algunos países se están instituyendo sistemas de gobierno más auténticamente democráticos que nunca. UN وعلى الصعيد السياسي، تتأسس في بعض البلدان حكومات ديمقراطية بصورة أوسع من أي وقت مضى.
    No obstante, últimamente en algunos países se ha autorizado a otros intermediarios de servicios financieros tales como los bancos a vender seguros. UN على أنه سمح مؤخرا في بعض البلدان لوسطاء آخرين في الخدمات المالية مثل المصارف أن تقدم منتجات تأمينية.
    Se han alcanzado adelantos en la enseñanza secundaria; en algunos países, se ha logrado la igualdad de acceso de niñas y niños a esa educación. UN وأحرز تقدم في التعليم الثانوي حيث تحقق تكافؤ فرص الوصول بين الفتيات والفتيان في بعض البلدان.
    Es sumamente inquietante que, en algunos países, se priva a los presos del derecho de voto aun antes de ser condenados. UN ومن اﻷمور المقلقة للغاية أن يحرم السجناء في بعض البلدان من حق التصويت، حتى قبل إدانتهم.
    en algunos países se han establecido mecanismos para celebrar consultas continuas entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. UN وتم في بعض البلدان انشاء آليات لاجراء مشاورات مستمرة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Se han alcanzado adelantos en la enseñanza secundaria; en algunos países, se ha logrado la igualdad de acceso de niñas y niños a esa educación. UN وأحرز تقدم في التعليم الثانوي حيث تحقق تكافؤ فرص الوصول بين الفتيات والفتيان في بعض البلدان.
    Se dispone de una gran variedad de instrumentos normativos y en algunos países se han ensayado enfoques innovadores aislados o en combinación. UN فهناك مجموعة متنوعة من أدوات السياسة العامة متاحة وجربت في بعض البلدان نهج مبتكرة أو مجموعة من النهج.
    Los representantes de algunos gobiernos observaron que las cuestiones relacionadas con el género requerían la formulación de políticas destinadas tanto al hombre como a la mujer (Noruega y Suecia). Por ejemplo, en algunos países se otorga al hombre licencia por el nacimiento de un hijo (Noruega). UN وأشارت ممثلات بعض الحكومات الى أن المسائل المتصلة بنوع الجنس تتطلب وضع سياسات للرجل والمرأة كذلك )السويد والنرويج(؛ فمثلا تستلزم بعض البلدان إجازة أبوة للرجل )النرويج(.
    En 2005, había en marcha en todo el mundo más de 65.000 actividades financiadas por donantes, en comparación con 20.000 en 1997, y en algunos países se estaban ejecutando más de 1.000 de esas actividades. UN واعتبارا من عام 2005، كانت أنشطة المانحين على الصعيد العالمي قد فاقت 000 65 نشاط، متجاوزة بذلك عدد الأنشطة المسجل في عام 1997، وهو 000 20 نشاط، حيث استضاف بعض البلدان ما يربو على 000 1 نشاط من أنشطة المانحين.
    en algunos países se han establecido regímenes normativos más liberales para esos mecanismos no oficiales de transferencia. UN واتخذ بعض البلدان إجراءات تنظيمية أكثر تحررا بالنسبة لهذه الآليات الخاصة بالتحويل غير الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more