en algunos sistemas jurídicos nacionales se reconocen los contratos unilaterales de esa misma naturaleza. | UN | وقد أقرت عقود انفرادية لها نفس الطابع في بعض النظم القانونية المحلية. |
Se señaló también que la contratación pública de obras se consideraba en algunos sistemas jurídicos un caso de contratación pública de servicios. | UN | وأوضح أيضا أن اشتراء الانشاءات يعامل في بعض النظم القانونية على أنه حالة اشتراء خدمات. |
Por ejemplo, en algunos sistemas jurídicos el delito de violación no está debidamente tipificado como delito de violencia contra las personas. | UN | فعلى سبيل المثال، إن جريمة الاغتصاب غير معرفة تعريفاً مناسباً في بعض النظم القانونية بوصفها جريمة عنف ضد الشخص. |
Reconociendo también que el derecho a la verdad puede caracterizarse de manera diferente en algunos sistemas jurídicos como derecho a saber o a ser informado o libertad de información, | UN | وإذ تقر أيضاً بأن الحق في معرفة الحقيقة قد يكون ذا طابع مختلف في بعض الأنظمة القانونية كالحق في المعرفة أو الحق في الإعلام أو حرية الإعلام، |
En las legislaciones nacionales se utilizan diferentes expresiones para definir las autorizaciones y en algunos sistemas jurídicos pueden emplearse expresiones diversas para los distintos tipos de autorizaciones. | UN | وتستخدم تعابير مختلفة لتعريف هذه اﻷذون بموجب القوانين الوطنية، وفي بعض النظم القانونية قد تستخدم تعابير شتى للاشارة الى أنواع مختلفة من اﻷذون. |
en algunos sistemas jurídicos podría ser también adecuado estudiar la posibilidad de facilitar juicios en situaciones que implican niveles de gran aumento de personas sin hogar. | UN | وقد يكون من المناسب أيضا في بعض النظم القانونية بحث امكانية تيسير إقامة الدعاوى الجماعية في الحالات التي تنطوي على ارتفاع كبير في مستويات انعدام المأوى. |
en algunos sistemas jurídicos podría ser también adecuado estudiar la posibilidad de facilitar juicios en situaciones que implican niveles de gran aumento de personas sin hogar. | UN | وقد يكون من المناسب أيضا في بعض النظم القانونية بحث امكانية تيسير إقامة الدعاوى الجماعية في الحالات التي تنطوي على ارتفاع كبير في مستويات انعدام المأوى. |
Aunque el concepto de la indemnización punitiva como consecuencia jurídica de las violaciones del derecho internacional aparentemente no tiene el apoyo de la práctica internacional de los Estados, es reconocido en algunos sistemas jurídicos internos. | UN | رغم أن مفهوم التعويض العقابي كنتيجة قانونية لانتهاك القانون الدولي لا يبدو مسنودا بممارسات الدول على الصعيد الدولي، فإنه معروف في بعض النظم القانونية المحلية. |
en algunos sistemas jurídicos se considera que el daño moral se puede evaluar financieramente, de manera que los abogados de esos Estados interpretarían la disposición en el sentido de obligar al Estado responsable a pagar indemnización por el daño moral. | UN | وأضاف أنه في بعض النظم القانونية يعتبر الضرر الأدبي قابلا للتقييم من الناحية المالية، ولذلك فإن القانونيين في تلك الدول سوف يفسرون الحكم على أنه يلزم الدولة المسؤولة بدفع تعويض عن الضرر الأدبي. |
en algunos sistemas jurídicos podría ser también adecuado estudiar la posibilidad de facilitar juicios en situaciones que implican niveles de gran aumento de personas sin hogar. | UN | وقد يكون من المناسب أيضا في بعض النظم القانونية بحث امكانية تيسير إقامة الدعاوى الجماعية في الحالات التي تنطوي على ارتفاع كبير في مستويات انعدام المأوى. |
Se indicó que en algunos sistemas jurídicos se aplicaban salvaguardias que impedían recurrir a soluciones restaurativas en determinadas etapas con objeto de proteger la integridad del proceso judicial. | UN | وأشير الى أن الضمانات في بعض النظم القانونية قد تحول دون استخدام البدائل التصالحية في مراحل معينة بغية حماية سلامة الاجراءات القانونية. |
68. El Presidente dice que la palabra " consenso " puede ser problemática en algunos sistemas jurídicos. | UN | 68- الرئيس: قال إن كلمة " تراض " قد تثير المشاكل في بعض النظم القانونية. |
en algunos sistemas jurídicos podría ser también adecuado estudiar la posibilidad de facilitar juicios en situaciones que implican niveles de gran aumento de personas sin hogar. | UN | وقد يكون من المناسب أيضا في بعض النظم القانونية بحث إمكانية تيسير إقامة الدعاوى الجماعية في الحالات التي تنطوي على ارتفاع كبير في مستويات انعدام المأوى. |
en algunos sistemas jurídicos podría ser también adecuado estudiar la posibilidad de facilitar juicios en situaciones que implican niveles de gran aumento de personas sin hogar. | UN | وقد يكون من المناسب أيضا في بعض النظم القانونية بحث إمكانية تيسير إقامة الدعاوى الجماعية في الحالات التي تنطوي على ارتفاع كبير في مستويات انعدام المأوى. |
Otra sugerencia que se hizo con respecto al grado de diligencia era que se adoptara un criterio intermedio y se exigiera al porteador tratar las mercancías como si fueran suyas, como ya se hacía en algunos sistemas jurídicos nacionales. | UN | واقتُرح أيضا فيما يتعلق بمعيار العناية أن يُعتمَد معيار وسطي بأنه ينبغي أن يُطلب من الناقل أن يعامل البضاعة كما لو كانت بضاعته هو، علما بأن هذا المتطلب يوجد في بعض النظم القانونية الوطنية. |
en algunos sistemas jurídicos podría ser también adecuado estudiar la posibilidad de facilitar juicios en situaciones que implican niveles de gran aumento de personas sin hogar. | UN | وقد يكون من المناسب أيضا في بعض النظم القانونية بحث إمكانية تيسير إقامة الدعاوى الجماعية في الحالات التي تنطوي على ارتفاع كبير في مستويات انعدام المأوى. |
en algunos sistemas jurídicos podría ser también adecuado estudiar la posibilidad de facilitar juicios en situaciones que implican niveles de gran aumento de personas sin hogar. | UN | وقد يكون من المناسب أيضاً في بعض النظم القانونية بحث إمكانية تيسير إقامة الدعاوى الجماعية في الحالات التي تنطوي على ارتفاع كبير في مستويات انعدام المأوى. |
El Consejo observó que el derecho específico a la verdad puede caracterizarse de manera diferente en algunos sistemas jurídicos como derecho a saber o ser informado o como libertad de información. | UN | وأشار المجلس إلى أن الحق في معرفة الحقيقة قد يوصف على نحو مختلف في بعض النظم القانونية بوصفه الحق في المعرفة أو الحق في الإبلاغ أو حرية المعلومات. |
Reconociendo también que el derecho a la verdad puede caracterizarse de manera diferente en algunos sistemas jurídicos como derecho a saber o a ser informado o libertad de información, | UN | وإذ تقر أيضاً بأن الحق في معرفة الحقيقة قد يكون ذا طابع مختلف في بعض الأنظمة القانونية كالحق في المعرفة أو الحق في الإعلام أو حرية الإعلام، |
Recordando que el derecho específico a la verdad puede caracterizarse de manera diferente en algunos sistemas jurídicos como derecho a saber o a ser informado o libertad de información, | UN | وإذ يشير إلى أن حقاً معيناً في معرفة الحقيقة قد يكون ذا طابع مختلف في بعض الأنظمة القانونية كالحق في المعرفة أو الحق في الإعلام أو حرية الإعلام، |
El silencio no es considerado en algunos sistemas jurídicos como un acto jurídico aunque sí como una manifestación de voluntad. | UN | وفي بعض النظم القانونية لا يعتبر السكوت فعلا قانونيا بالرغم من اعتباره إظهارا للإرادة(). |
en algunos sistemas jurídicos, la ratificación de un instrumento internacional es suficiente para asegurar su reconocimiento jurídico. | UN | وفي بعض الأنظمة القانونية فإن التصديق على صك دولي يكفي لكفالة الإقرار القانوني. |