Las Naciones Unidas también estuvieron representadas en la reunión ministerial oficiosa que celebró la OSCE en Almaty en 2010. | UN | وكانت الأمم المتحدة ممثلة أيضا في الاجتماع الوزاري الرسمي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، المعقود في ألماتي في عام 2010. |
La tercera, una conferencia sobre la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, se celebró en Almaty en abril de 1996. | UN | أما الاجتماع الثالث فهو المؤتمر المعني بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في ألماتي في نيسان/ابريل ١٩٩٦. |
Prueba de ello es la reunión de los dirigentes de Kazajstán, China, la Federación de Rusia, Kirguistán y Tayikistán sobre las medidas de cooperación y fomento de la confianza en la región, celebrada en Almaty en el mes de julio. | UN | ويشهد على ذلك الاجتماع الذي عقد في ألماتي في تموز/يوليه بين زعماء كازاخستان، والصين، والاتحاد الروسي، وقيرغيزستان، وطاجيكستان بشأن مسائل تدابير التعـاون وبنــاء الثقـة فــي المنطقة. |
Entre las actividades regionales emprendidas cabe mencionar el tercer Curso práctico regional sobre laboratorios forenses celebrado en Ashgabat en marzo de 1999, y el Seminario internacional sobre la represión del narcotráfico, celebrado en Almaty en octubre de 1999. | UN | وكان من بين اﻷنشطة الاقليمية المضطلع بهـا عقد حلقة العمل الاقليمية الثالثة المعنية بمختبرات الطب الشرعي في أشغابات في آذار/مارس ٩٩٩١، وعقـد الحلقة الدراسية الدولية المعنية بانفاذ القانون في الماتي في تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٩١. |
En 2008 las Partes en la Convención examinarán las directrices de Almaty sobre el fomento de la aplicación de los principios de la convención de Aarhus en los foros internacionales, adoptadas en su segunda Reunión (celebrada en Almaty en mayo de 2005). VIII. Cambio climático | UN | وفي عام 2008، ستقوم الأطراف في الاتفاقية باستعراض مبادئ ألماتي التوجيهية المتعلقة بتعزيز تطبيق مبادئ اتفاقية آرهوس في المنتديات الدولية() التي اعتمدتها في اجتماعها الثاني الذي عُقد في مدينة ألماتي في أيار/مايو 2005. |
91. En una reunión copatrocinada por la CEPE que se celebró en Almaty en la primavera de 2005 para examinar este asunto se impartieron orientaciones para la labor futura. | UN | 91 - وشاركت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في عقد اجتماع في ألما آتا في ربيع عام 2005 يناقش هذه المسألة، وقدمت خلال الاجتماع توجيهات للأعمال المقبلة. |
10. Ponemos de relieve que, desde que se celebró la Primera Cumbre de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia en Almaty en 2002, Asia ha experimentado un rápido crecimiento económico. | UN | 10- ونؤكد أنه منذ مؤتمر القمة الأول للدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، الذي عقد في آلماتي عام 2002، شهدت آسيا نمواً اقتصادياً سريعاً. |
Tomando nota de la conferencia regional de administradores electorales del Asia central, celebrada en Almaty, en noviembre de 1998, y de la conferencia de la Red mundial de organizaciones electorales, celebrada en Ottawa, en abril de 1999, | UN | وإذ تشير إلى المؤتمر اﻹقليمي لمديري انتخابات منطقة آسيا الوسطى، الذي عقد في ألماتي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، ومؤتمر شبكة المنظمات الانتخابية العالمية، الذي عقد في أوتاوا في نيسان/أبريل ١٩٩٩، |
:: Acuerdo sobre las relaciones recíprocas entre los Ministerios del Interior de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes en la lucha contra la delincuencia (firmado en Almaty en 1992); | UN | :: اتفاق التعاون بين وزارات داخلية بلدان كمنولث الدول المستقلة في مجال مكافحة الجريمة (الموقع في ألماتي في 1992)؛ |
La cumbre de medios de comunicación de Eurasia sobre el VIH/SIDA reunió a dirigentes de todos los Estados de Asia central, salvo Turkmenistán, y fue seguida de la mesa redonda de los medios de comunicación de Asia central celebrada en Almaty en junio de 2005. | UN | وجمع مؤتمر قمة أورآسيوي لقادة وسائط الإعلام قادة من جميع دول آسيا الوسطى باستثناء تركمانستان، وتلاه اجتماع مائدة مستديرة لآسيا الوسطى لوسائط الإعلام، المعقود في ألماتي في حزيران/يونيه 2005. |
Además organizó una consulta con ONU-Mujeres para una reunión de un grupo de expertos regionales sobre el cumplimiento de la legislación relativa a la violencia doméstica en Europa Oriental y Asia Central, celebrada en Almaty en diciembre. | UN | وقدمت أيضا خدمات استشارية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة بشأن اجتماع خبراء إقليمي بشأن إنفاذ تشريعات العنف العائلي في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، عقد في ألماتي في كانون الأول/ديسمبر. |
El primero fue organizado conjuntamente por la Oficina del Alto Representante y el Gobierno de Kazajstán en Almaty en septiembre de 2012 y sus temas centrales fueron el comercio internacional, la facilitación del comercio y la iniciativa Ayuda para el Comercio. | UN | وشارك مكتب الممثل السامي وحكومة كازاخستان في تنظيم المناسبة الأولى في ألماتي في أيلول/سبتمبر 2012. وركزت على التجارة الدولية وتيسير التجارة والمعونة لفائدة التجارة. |
De mediados de junio a mediados de agosto, la MONUT, por conducto de la Comisión Conjunta y con la participación del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), continuó activamente el intercambio de prisioneros acordado en Almaty en mayo. | UN | ١٧ - وفي الفترة من منتصف حزيران/يونيه إلى منتصف آب/أغسطس، تابعت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان بنشاط، من خلال اللجنة المشتركة وبمشاركة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، تبادل اﻷسرى الذي جرى الاتفاق عليه في ألماتي في أيار/مايو. |
Nosotros, los gobiernos participantes en la Conferencia Ministerial Internacional de Países en Desarrollo sin Litoral y de Tránsito y de Países Donantes y de las Instituciones Financieras y de Desarrollo Internacionales sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito, en Almaty en agosto de 2003, | UN | نحن الحكومات المشاركة في المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعني بالتعاون في مجال النقل العابر، المعقود في ألماتي في آب/أغسطس 2003، |
Nosotros, los gobiernos participantes en la Conferencia Ministerial Internacional de Países en Desarrollo sin Litoral y de Tránsito y de Países Donantes y de las Instituciones Financieras y de Desarrollo Internacionales sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito, en Almaty en agosto de 2003, | UN | نحن الحكومات المشاركة في المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعني بالتعاون في مجال النقل العابر، المعقود في ألماتي في آب/أغسطس 2003، |
En dicho período de sesiones, el Grupo de trabajo examinó la aplicación del Programa de acción para la cooperación en el transporte de tránsito para los países del SPECA, como parte del seguimiento de la Conferencia Internacional Ministerial celebrada en Almaty en agosto de 2003. | UN | وفي هذه الدورة، ناقش الفريق العامل تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالتعاون في مجال النقل العابر لبلدان البرنامج المعني باقتصادات وسط آسيا، في إطار متابعة المؤتمر الوزاري الدولي، المعقود في ألماتي في آب/ أغسطس 2003. |
Los medios de aplicación práctica del Programa de Acción aprobado en 2001 en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos pasaron a ser temas centrales de la conferencia regional celebrada en Almaty en marzo de 2004. | UN | وقد صارت وسائل التنفيذ العملي لبرنامج العمل المعتمد في عام 2001 أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه مسائل موضوعية نوقشت أثناء المؤتمر الإقليمي الذي عُقد في ألماتي في آذار/مارس 2004. |
Se hizo hincapié en la importancia del éxito de la Conferencia Ministerial Internacional de Países en Desarrollo sin Litoral y de Tránsito y de Países Donantes y de las Instituciones Financieras y de Desarrollo Internacionales sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito, que se celebrará en Almaty en agosto de 2003. | UN | 213 - وجرى أيضا التأكيد على أهمية نجاح المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية والجهات المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية بشأن التعاون في مجال النقل العابر، والذي سيعقد في الماتي في آب/أغسطس 2003. |
Se hizo hincapié en la importancia del éxito de la Conferencia Ministerial Internacional de Países en Desarrollo sin Litoral y de Tránsito y de Países Donantes y de las Instituciones Financieras y de Desarrollo Internacionales sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito, que se celebrará en Almaty en agosto de 2003. | UN | 213 - وجرى أيضا التأكيد على أهمية نجاح المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية والجهات المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية بشأن التعاون في مجال النقل العابر، والذي سيعقد في الماتي في آب/أغسطس 2003. |
A fin de reavivar el interés por las actividades en Semipalatinsk y coordinarlas mejor, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Kazajstán y el PNUD organizaron una reunión de donantes en el nivel nacional en Almaty en febrero de 2004 para pasar balance de lo que se había logrado hasta la fecha, establecer prioridades para emprender nuevas iniciativas y presentar a la comunidad de donantes nuevos proyectos prioritarios. | UN | 43 - وفي محاولة لبعث الاهتمام ولتحسين تنسيق الأنشطة المتعلقة بسيميبالاتنك، نظمت وزارة خارجية كازاخستان مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اجتماعا للمانحين المحليين في مدينة ألماتي في شباط/فبراير 2004 وذلك لاستعراض ما تحقق من منجزات ولتحديد الأولويات التي تحتاج إلى مزيد من العمل، ثم تقديم قائمة إضافية بمشروعات لها أولوية متقدمة إلى مجموعة المانحين. |
En una reunión de los Ministros de Transporte de la OCE, celebrada en Almaty en octubre de 1993, se adoptó un plan básico de desarrollo del sector del transporte en la región de la OCE. Entre las metas y objetivos del plan se encuentran los siguientes: | UN | وفي اجتماع لوزراء النقل في بلدان المنظمة، عُقد في ألما آتا في تشــرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، اعتمدت خطة عامة لتنمية قطاع النقل في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي تتضمن اﻷهداف الرئيسية التالية: |