El Estudio mostró que los niveles de fraude al consumidor eran considerablemente inferiores en América del Norte y Europa occidental. | UN | وأشارت الدراسة الاستقصائية إلى أن مستويات الاحتيال على المستهلكين في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية كانت أدنى كثيرا. |
Esto sucede por lo común en América del Norte y Europa. | UN | وهذا هو الحال عادة في أمريكا الشمالية وأوروبا. |
El mercado se está consolidando gradualmente en manos de las empresas más grandes y mejor financiadas con sede principalmente en América del Norte y Europa. | UN | وتتمركز هذه السوق تدريجياً في يد شركات أكبر حجماً وأكثر مالاً توجد مقار معظمها في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية. |
Los conjuntos de medidas de estímulo fiscal en América del Norte y Europa han consistido tanto en un aumento del gasto como en recortes de impuestos. | UN | وتتألف مجموعات تدابير الحوافز المالية في أمريكا الشمالية وأوروبا من زيادات في الإنفاق وتخفيضات في الضرائب على حد سواء. |
Los registros telefónicos también indican que el movimiento tiene contactos importantes con elementos basados en América del Norte y Europa. | UN | وتوضح سجلات الهاتف أيضا أنَّ للحركة اتصالات لها وزنها مع عناصر موجودة في أمريكا الشمالية وأوروبا. |
También observó que había un elevado porcentaje de casos del Fondo de Emergencia en América del Norte y Europa. | UN | وأشار أيضا إلى أن ثمة نسبة كبيرة من حالات صندوق الطوارئ في أمريكا الشمالية وأوروبا. |
Regresan a casa, y descubren que al 80% de todos los árboles en América del Norte y Europa se les han caído las hojas. | TED | وعندما تأتي للمنزل , تكتشف أن 80 في المئة من الأشجار في أمريكا الشمالية وأوروبا أسقطت أوراقها |
Los grandes recursos humanos con que contaba el territorio palestino debían definir los parámetros de la asistencia internacional, y un componente claro para lograr el éxito debería tener en cuenta a los más de 4,5 millones de expatriados en América del Norte y Europa. | UN | وينبغي أن تحدد معالم المساعدة الدولية على أساس الثروة المتاحة من الموارد البشرية في الأراضي الفلسطينية، وينبغي أن يشكل النظر إلى المغتربين الذين يتجاوز عددهم 4.5 ملايين شخص والموجودين في أمريكا الشمالية وأوروبا عنصرا واضحا من عناصر النجاح. |
Los indicios de estabilización, o incluso declive, en América del Norte y Europa dan pie a la esperanza de que sea posible contener la difusión del uso indebido de EDTA. | UN | وبوادر الاستقرار، أو حتى الانخفاض، في أمريكا الشمالية وأوروبا تعطي أملا في امكانية احتواء انتشار تعاطي المنشطات الأمفيتامينة. |
En 2000, las incautaciones de cocaína disminuido en América del Norte y Europa occidental, los dos mercados de consumo principales de esa sustancia; en esas dos subregiones, los precios de la cocaína habían permanecido estables o habían disminuido. | UN | وفي عام 2000، هبطت ضبطيات الكوكايين في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية، وهما السوقان الاستهلاكيتان الرئيسيتان لهذه المادة. وفي المنطقتين الفرعيتين المذكورتين استمر استقرار أسعار الكوكايين أو تناقص. |
Sin embargo, en 2001 disminuyeron las interceptaciones de remesas de cocaína en América del Sur y América Central, mientras que las incautaciones de cocaína en América del Norte y Europa occidental han experimentado un nuevo aumento. | UN | بيد أنه في عام 2001 انخفضت معدلات اعتراض سبيل شحنات الكوكايين في أمريكا الجنوبية والوسطى، بينما ارتفعت مرة أخرى مضبوطات الكوكايين في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية. |
21. Incautaciones de cocaína en América del Norte y Europa occidental y central, 1993-2003 | UN | مضبوطات الكوكايين في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية وأوروبا الوسطى، 1993-2003 |
Incautaciones de cocaína en América del Norte y Europa occidental y central, 19932003 | UN | مضبوطات الكوكايين في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية وأوروبا الوسطى 1993-2003 |
54. En la actualidad, el capital de la mayoría de los países de reciente industrialización está fundamentalmente en América del Norte y Europa. | UN | 54- وفي الواقع الراهن، توجد رؤوس أموال معظم البلدان الحديثة التصنيع في أمريكا الشمالية وأوروبا. |
Los aumentos observados en América del Norte y Europa occidental en este período obedecen en parte a las medidas y normas adoptadas, incluidas las tarifas de distribución y los objetivos concretos establecidos en el plano nacional respecto de las fuentes de energía renovables. | UN | وترجع الزيادة التي لوحظت في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية أثناء هذه الفترة جزئيا إلى التدابير والأنظمة التي صدرت ومنها التعريفة التعويضية مع تحديد أهداف معينة للطاقة المتجددة على الصعيد الوطني. |
La fuente principal en América del Norte y Europa occidental han sido los productos con espuma de poliuretano, pero actualmente este uso ha sido en gran medida discontinuado. | UN | وكان المصدر الرئيسي في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية منتجات برغوة متعدد البولي يوريتان ولكن هذا الاستخدام يتعرض للتخلص التدريجي بصورة رئيسية. |
En los últimos dos años, la Radio de las Naciones Unidas ha incrementado enormemente su audiencia en América del Norte y Europa. | UN | 34 - وفي العامين الماضيين، زاد عدد مستمعي إذاعة الأمم المتحدة في أمريكا الشمالية وأوروبا زيادة كبيرة. |
Según algunas informaciones muchos lactantes, en su mayoría niñas, son sacados de El Salvador para adopciones comerciales o fraudulentas en América del Norte y Europa. | UN | ويزعم أن كثيرا من الرضع، وأغلبيتهم من البنات، يؤخذون من السلفادور لأجل التبني التجاري أو عن طريق الاحتيال في أمريكا الشمالية وأوروبا. |
en América del Norte y Europa las medidas de estímulo fiscal consistieron en aumentos de gastos y recortes de impuestos. | UN | 11 - وقد تألفت برامج التنشيط الاقتصادي في أمريكا الشمالية وأوروبا من زيادات للإنفاق وتخفيضات للضرائب. |
Aunque la producción de " éxtasis " se lleva a cabo en su mayor parte en América del Norte y Europa, ha aumentado en Asia oriental y sudoriental. | UN | ومع أن معظم الإنتاج من " الإكستاسي " يتم في أوروبا وأمريكا الشمالية فإن إنتاجه زاد في منطقة شرق وجنوب شرق آسيا. |
La fuente principal en América del Norte y Europa occidental ha sido el C-PentaBDE incorporado en la espuma de poliuretano utilizada en el mobiliario utilizado en hogares y lugares públicos. | UN | ويتمثل المصدر الرئيسي في كل من أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية في الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل الموجود في رغاوي البولي يوريثان المستخدمة في الأثاثات المحلية والشعبية. |
Anualmente, a nivel mundial se pierden entre 20.000 y 50.000 kilómetros cuadrados de tierras, especialmente debido a la erosión del suelo provocada por prácticas de ordenación de la tierra no sostenibles y el cambio climático. Dichas pérdidas son entre dos y seis veces mayores en África, América Latina y Asia que en América del Norte y Europa. | UN | وعلى صعيد العالم، يضيع سنويا 000 20 إلى 000 50 كيلومتر مربع من خلال تدهور الأراضي، بتعرية التربة أساسا، وذلك بسبب الممارسات غير المستدامة لإدارة الأراضي وتغير المناخ، مع وقوع خسائر أكبر بمرتين إلى ست مرات في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا مقارنة بأمريكا الشمالية وأوروبا(). |
Según la Potencia Administradora, el estado general de la salud y de la nutrición de la población y el nivel de atención médica en el territorio son similares a los existentes en América del Norte y Europa. | UN | ٣٧ - طبقا لما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة فإن الحالة الصحية والتغذوية العامة للسكان ومستوى الرعاية الطبية في اﻹقليم يماثلا ما هما عليه بالنسبة لسكان أمريكا الشمالية وأوروبا. |