Más recientemente, en el Comunicado de Brasilia, los 12 Presidentes de los países sudamericanos acordaron establecer una zona de paz en América del Sur. | UN | وأخيرا، وفي بلاغ برازيليا، اتفق 12 رئيسا من رؤساء بلدان في أمريكا الجنوبية على إنشاء منطقة سلام في أمريكا الجنوبية. |
Programa de actividades para el manejo ambientalmente racional de desechos electrónicos en América del Sur | UN | برنامج الأنشطة المقترحة في مجال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الإلكترونية في أمريكا الجنوبية |
El Foro Permanente también observa con reconocimiento los esfuerzos del UNFPA por fortalecer las redes de mujeres indígenas en América del Sur. | UN | وينوّه المنتدى الدائم أيضاً مع التقدير إلى جهود الصندوق الرامية إلى تعزيز شبكات نساء الشعوب الأصلية في أمريكا الجنوبية. |
en América del Sur y América Central el ACNUR fusionó varias de sus oficinas, que habían figurado entre las más activas del mundo, en particular en el decenio de 1970. | UN | وفي أمريكا الجنوبية والوسطى عززت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عددا من مكاتبها التي كانت تُعد من بين أنشط المكاتب في العالم خاصة في السبعينات. |
No obstante, los índices de deforestación siguen siendo preocupantemente elevados, en particular en América del Sur y África. | UN | ومع ذلك، تظل معدلات إزالة الغابات مرتفعة بشكل مخيف، لا سيما في أمريكا الجنوبية وأفريقيا. |
La demanda interna sigue estando respaldada por mercados de trabajo sólidos en toda la región, sobre todo en América del Sur y México. | UN | وفي جميع أنحاء المنطقة، لا يزال الطلب المحلي يعتمد على دعم أسواق العمل القوية، ولا سيما في أمريكا الجنوبية والمكسيك. |
en América del Sur se ha avanzado en relación con la integración ferroviaria. | UN | وأُحرِز تقدم في ما يتعلق بتكامل السكك الحديدية في أمريكا الجنوبية. |
La mayoría de los 14 países que consideran que su crecimiento demográfico es satisfactorio son países grandes, ubicados en América del Sur. | UN | في حين أن معظم البلدان اﻷربعة عشر التي ترى أن النمو السكاني مرض هي بلدان ضخمة تقع في أمريكا الجنوبية. |
Los otros países que juzgan muy bajo su crecimiento demográfico (la Argentina y el Uruguay) también están situados en América del Sur. | UN | أما البلدان اللذان يريان أن نموهما السكاني منخفض للغاية، وهما اﻷرجنتين وأوروغواي، فيقعان في أمريكا الجنوبية. |
Para 1993, se asignaron 105 millones de ECU a la cooperación regional en América del Sur y Centroamérica. | UN | وبالنسبة لعام ١٩٩٣، خصص مبلغ قدره ١٠٥ مليون وحدة نقدية أوروبية للتعاون الاقليمي في أمريكا الجنوبية والوسطى. |
A tal fin se llevaron a cabo reuniones en América del Sur, Asia y Africa. | UN | وقد عقدت اجتماعات لهذا الغرض في أمريكا الجنوبية وآسيا وافريقيا. |
La promoción del asentamiento en Chittagong Hill Tracts es ejemplo de esta situación, y el problema se ha observado también en América del Sur. | UN | وتشجيع الاستيطان في أصقاع تلال شيتا غونغ هو أحد اﻷمثلة، كما أُفيد عن حدوث هذا المشكلة في أمريكا الجنوبية. |
La promoción del asentamiento en Chittagong Hill Tracts en Bangladesh es ejemplo de esta situación, y el problema se ha observado también en América del Sur. | UN | وتشجيع الاستيطان في تلال شيتا غونغ في بنغلاديش هو أحد الأمثلة، كما أُفيد عن حدوث هذه المشكلة في أمريكا الجنوبية. |
Este fenómeno se ha observado en estudios realizados en América del Sur, África y América del Norte. | UN | وقد لوحظت هذه الظاهرة في دراسات أجريت في أمريكا الجنوبية وأفريقيا وأمريكا الشمالية. |
La promoción del asentamiento en Chittagong Hill Tracts en Bangladesh es un ejemplo de esta situación, y el problema se ha observado también en América del Sur. | UN | وتشجيع الاستيطان في تلال شيتا غونغ في بنغلاديش هو أحد الأمثلة، كما أُفيد عن حدوث هذه المشكلة في أمريكا الجنوبية. |
H. Coordinación entre observadores de objetos cercanos a la Tierra en América del Sur | UN | تنسيق رصد الأجسام الموجودة قرب الأرض في أمريكا الجنوبية |
e) Pronósticos de las concentraciones de gases y aerosoles resultantes de la quema de biomasas en América del Sur y África. | UN | التنبؤات الخاصة بالتركيزات الغازية والآيروسولية الناجمة عن احتراق الكتلة الحيوية في أمريكا الجنوبية وأفريقيا. |
en América del Sur y África, la oferta de estimulantes de tipo anfetamínico todavía se alimentaba de la desviación de los canales lícitos. | UN | وفي أمريكا الجنوبية وأفريقيا، ظل عرض المنشطات الأمفيتامينية يجري أساسا من خلال التسريب من قنوات مشروعة. |
en América del Sur, Brasil y Colombia comunicaron las mayores incautaciones de la hierba de cannabis. | UN | وفي أمريكا الجنوبية ذكرت البرازيل وكولومبيا أكبر مقدار من مضبوطات أعشاب القنّب. |
El número de ataques en el Mar de China Meridional, el Océano Índico y en América del Sur y el Caribe también disminuyeron. | UN | كما انخفض عدد الهجمات التي وقعت في بحر الصين الجنوبي والمحيط الهندي وفي أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي. |
en América del Sur, el Canadá colabora en la remoción de minas a lo largo de la frontera entre Perú y Ecuador. | UN | ففي أمريكا الجنوبية تدعم كندا عملية إزالــة اﻷلغام على امتداد الحــدود المشتركة بين بــيرو وإكــوادور. |
El Instituto de Nutrición y Tecnología de los Alimentos de la Universidad de Chile, en Santiago, ha asumido la responsabilidad de la LATINFOODS en América del Sur. | UN | وتولى معهد التغذية وتكنولوجيا اﻷغذية التابع لجامعة شيلي، سنتياغو، المسؤولية عن برنامج اﻷغذية اللاتينية في جنوب أمريكا. |
La experiencia adquirida en América del Sur se ha utilizado en programas en otras regiones. | UN | واستخدمت الخبرات والدروس المستفادة من أمريكا الجنوبية لتنفيذ برامج في مناطق أخرى. |
La exposición suscitó considerable interés, especialmente en Africa, el Medio Oriente y el Lejano Oriente y en América del Sur. | UN | وقد أثار هذا المعرض اهتماما كبيرا، ولا سيما في افريقيا والشرقين اﻷوسط واﻷقصى وأمريكا الجنوبية. |
695. El cólera reapareció en el Brasil en 1991 en la región del Amazonas, después de que se introdujera en América del Sur a través del Perú. | UN | 695- ظهرت الكوليرا مرة أخرى في البرازيل في عام 1991 في منطقة الأمازون، بعد انتقالها من بيرو إلى أمريكا الجنوبية. |
En 2003 hubo una convocatoria abierta para enviar diseños para el Templo Bahá'í en América del Sur. | TED | إذًا، في 2003، كان هناك دعوة مفتوحة للتصاميم من أجل معبد البهائي لأمريكا الجنوبية. |
Al igual que en América del Sur Hace tres décadas atrás... los cadáveres fueron arrojados en el borde de la carretera como una advertencia para el resto. | Open Subtitles | كما حدث فى أمريكا الجنوبية منذ ثلاث عقود كانت جثث المختفين كثيراً ما توجد ملقاة فى قارعة الطريق كأنذار للأخرين |