Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe | UN | الصندوق الاستئماني لمركز اﻷمم المتحدة الاقليمي للسلم ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
en América Latina no se pueden conceder espacios a regímenes de fuerza. | UN | لم يعد في أمريكا اللاتينية مجال لﻷنظمة القائمة على القوة. |
El BRGM opera en Africa y cada vez más en América Latina. | UN | وينشط المكتب في أفريقيا وبصورة متزايدة كذلك في أمريكا اللاتينية. |
en América Latina, el empleo de mujeres en el sector de la producción disminuyó entre 1970 y 1990. | UN | وفي أمريكا اللاتينية انخفض تشغيل النساء في قطاع الانتاج فيما بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠. |
Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe | UN | الصندوق الاستئماني لمركز اﻷمم المتحدة الاقليمي للسلم ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
en América Latina y el Caribe, no podemos dejar pasar desapercibida la situación que atraviesan Haití y Cuba. | UN | في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، لا يمكننا أن نغفل اﻹشارة إلى الحالة في هايتي وكوبا. |
Nuestra actitud en este plano coincide con la de nuestros principales aliados en América Latina. | UN | إن موقفنا في هذا الصدد يتطابق مع موقف شركائنا الرئيسيين في أمريكا اللاتينية. |
Durante el primer trimestre los precios de las acciones cayeron en un 28% en América Latina y en casi un 8% en Asia. | UN | وانخفضت أسعار اﻷسهم بنسبة ٢٨ في المائــة في أمريكا اللاتينية وبنسبة ٨ في المائة تقريبا في آسيا في الربع اﻷول. |
De hecho, esta no es la primera vez que se da una de esas crisis en América Latina en una situación de equilibrio fiscal. | UN | والواقع أن هذه ليست المرة اﻷولى التي تحدث فيها مثل هذه اﻷزمة في أمريكا اللاتينية على الرغم من التوازن المالي. |
Si bien los beneficios han tenido históricamente un nivel igualmente elevado en América Latina, la propensión a reinvertirlos no ha sido muy pronunciada. | UN | وعلى الرغم من أن اﻷرباح كانت عالية أيضاً في أمريكا اللاتينية فإن الميل الى إعادة استثمارها لم يكن قوياً جداً. |
El momento en el que nos encontramos en América Latina es crítico. | UN | إن اللحظة التي نواجهها حاليا في أمريكا اللاتينية لحظـة حاسمــة. |
Existen cada vez más procesos de democratización en América Latina, Europa oriental, Asia y África. | UN | فدائرة الديمقراطية أخذت تتسع اﻵن في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية وفي آسيـــا وأفريقيا. |
Como en parte alguna del universo ha prendido en América Latina la democracia, que considerábamos el desiderátum político. | UN | فالديمقراطية متغلغلة في أمريكا اللاتينية أكثر من أي جزء آخر من العالم بسبب الرغبة السياسية. |
Es necesario tomar medidas urgentes en África para luchar contra la desertificación y la sequía, que también son problemas graves en América Latina. | UN | ولا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة في أفريقيا، علما بأن التصحر والجفاف هما أيضا من المشاكل الخطيرة في أمريكا اللاتينية. |
A juicio del ACNUR, se trata de la propuesta jurídica más avanzada sobre la cuestión en América Latina. | UN | وقال إن المفوضية تعتبر تلك المبادرة أكثر الاقتراحات القانونية المتعلقة بالموضوع تقدما في أمريكا اللاتينية. |
Servicio, Paz y Justicia en América Latina | UN | الخدمة والسلام والعدالة في أمريكا اللاتينية |
No debemos tener piedad con nuestros enemigos; nuestro pueblo está en la obligación de perseguirlos dondequiera que vivan, en Tel Aviv o en América Latina. | UN | وينبغي ألا تأخذنا بأعدائنا أي رحمة؛ إن طردهم أينما كانوا سواء في تل أبيب أو في أمريكا اللاتينية فريضة على شعبنا. |
Dos investigadores superiores del instituto sugirieron la posibilidad de un mayor control del tráfico ilícito en África occidental y en América Latina. | UN | وعرض اثنان من كبار باحثي المعهد مجملا ﻹمكانيات زيادة تحديد الاتجار غير المشروع في غرب أفريقيا وفي أمريكا اللاتينية. |
en América Latina, la disminución de los ingresos ha sido de hasta el 20%. | UN | وفي أمريكا اللاتينية بلغ الهبوط في الدخل نسبة وصلت إلى20 في المائة. |
en América Latina y el Caribe se estima que más del 80% de toda la sal de mesa utilizada es sal yodada. | UN | ففي أمريكا اللاتينية والكاريبي يقدر أنه يجري بالفعل إضافة اليود على أكثر من ٨٠ في المائة من جميع أملاح الطعام. |
Investigación sobre los pueblos indígenas y el trabajo forzoso en América Latina | UN | البحوث المتعلقة بالشعوب الأصلية والسخرة في أميركا اللاتينية |
La relación tiende a ser algo mayor en África que en América Latina. | UN | وتميل هذه النسب إلى الارتفاع نوعاً ما في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Esto se contrapone al enfoque de obtención de resultados en Asia y el Pacífico y en América Latina y el Caribe. | UN | ويتباين ذلك مع نهج تحقيق النتائج في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Entre 1987 y 1998, el número de pobres en América Latina y el Caribe aumentó aproximadamente en un 20%. | UN | وفيما بين عامي 1987 و 1998 زاد عدد الفقراء بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بنسبة تناهز 20 في المائة. |
Se encontraba en América Latina el 1% o menos de los refugiados del mundo y la proporción correspondiente era igual en Oceanía. | UN | وكان هناك في كل من أمريكا اللاتينية وأوقيانوسيا ما نسبته ١ في المائة أو أقل من لاجئي العالم. |
en América Latina, esas cifras fluctuaban entre el 40% y el 60%. | UN | وانخفضت اﻷرقام المناظرة في بلدان أمريكا اللاتينية في إطار يتراوح بين ٤٠ و ٦٠ في المائة. |
Las entradas de capitales en América Latina han tardado más en recuperarse pero ahora vuelven a aumentar con rapidez. | UN | أما التدفقات إلى أمريكا اللاتينية فقد عادت إلى حالتها بشكل أبطأ ولكنها أخذت اﻵن تزيد بشكل قوي. |
Los gobiernos locales en América Latina, Asia sudoriental y Asia centromeridional han sido relativamente dinámicos en la ejecución de proyectos de gestión de recursos naturales. | UN | وكانت الحكومات المحلية في أمريكا الجنوبية وجنوب شرقي آسيا وجنوب وسط آسيا هي السبّاقة نسبيا في تنفيذ مشاريع إدارة الموارد الطبيعية. |