"en ambas cámaras del parlamento" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجلسي البرلمان
        
    • في غرفتي البرلمان
        
    La Constitución establece una representación mínima de mujeres en ambas cámaras del Parlamento. UN وينص الدستور على الحد الأدنى لتمثيل النساء في مجلسي البرلمان كليهما.
    Un rasgo novedoso fue que los principios se detallaron en un memorando separado y se debatieron en ambas cámaras del Parlamento en 1995. UN وتتمثل السمة الجديدة في أن هذه المبادئ ترد في مذكرة منفصلة وأنه تمت مناقشتها في مجلسي البرلمان في عام 1995.
    Los artículos 83 y 84 garantizan la representación de la mujer en ambas cámaras del Parlamento. UN وتضمن المادتان 83 و 84 تمثيل المرأة في مجلسي البرلمان كليهما.
    Así pues, debe volver a introducirse un proyecto de ley revisado, que omita la disposición relativa a la Polinesia Francesa, y, una vez aprobado en ambas cámaras del Parlamento de Francia, el Congreso de Francia podría finalmente someterlo a votación a fines de 2005 o principios de 20064. UN وبالتالي، تجدر إعادة إدراج قانون منقّح يُحذف فيه الحكم المتعلق ببولينيزيا الفرنسية، وعقب اعتماده في غرفتي البرلمان الفرنسي، يمكن للكونغرس الفرنسي ختاما أن يصوّت عليه في نهاية سنة 2005 أو في بداية 2006(4).
    1. El 8 de julio de 2008 el Primer Ministro de la República Checa, y el Director General de la Agencia Espacial Europea (ESA) firmaron el acuerdo de adhesión de la República Checa al Convenio de creación de una Agencia Espacial Europea. Posteriormente, ese acuerdo de adhesión fue ratificado en ambas cámaras del Parlamento checo, los días 18 y 25 de septiembre de 2008. UN 1- في 8 تموز/يوليه 2008، وقّع رئيس وزراء الجمهورية التشيكية والمدير العام لوكالة الفضاء الأوروبية اتفاق انضمام الجمهورية التشيكية إلى اتفاقية إنشاء وكالة فضائية أوروبية.() وجرى التصديق فيما بعد على اتفاق الانضمام في غرفتي البرلمان التشيكي يومي 18 و25 أيلول/سبتمبر 2008.
    Las mujeres participan en ambas cámaras del Parlamento de Bahrein y ocupan puestos ministeriales. UN وتعمل المرأة في مجلسي البرلمان البحريني وفي مناصب وزارية.
    Los códigos jurídicos contienen disposiciones explícitas sobre procedimientos apropiados en casos en que intervengan niños, y en ambas cámaras del Parlamento hay comités dedicados a cuestiones relacionadas con los niños. UN وتتضمن المدونات القانونية أحكاما صريحة للإجراءات الملائمة للطفل في القضايا التي تنطوي على وجود أطفال، وتوجد في مجلسي البرلمان لجان تركز على المسائل المتعلقة بالطفل.
    La Sra. Gabr pregunta si la Ley Orgánica de 6 de mayo de 2002 permitirá a las mujeres tener una buena representación en ambas cámaras del Parlamento. UN 50- السيدة جبر سألت عمّا إذا كان القانون الدستوري الصادر في 2 أيار/مايو 2002 سيؤدي إلى تمكين المرأة المغربية من أن يكون لها تمثيل جيد في مجلسي البرلمان.
    El proyecto de ley contra la discriminación se ha reelaborado teniendo en cuenta los cambios introducidos en la legislación desde que se presentó la primera versión del proyecto y algunas propuestas de enmiendas fundamentales formuladas durante el debate de esa primera versión en ambas cámaras del Parlamento. UN وقد أعيدت صياغة مشروع قانون مكافحة التمييز مع مراعاة التطورات التشريعية التي طرأت منذ تقديم الصيغة الأولى من مشروع القانون، وبعض المقترحات بإدخال تعديلات جوهرية عليه كانت قد قُدّمت في المناقشات التي تناولت مشروع القانون الأولي في مجلسي البرلمان.
    La participación de la mujer en ambas cámaras del Parlamento (Lok Sabha y Rajya Sabha) entre 1997 y 2004 no superó el 9%. UN 162 - لم تزد مشاركة المرأة في مواقع السلطة في مجلسي البرلمان (لوك سابها وراجيه سابها) كليهما في الفترة من عام 1997 إلى عام 2004 عن 9 في المائة.
    46. El Sr. Flinterman pregunta qué disposiciones de la Constitución garantizan la igualdad de hombres y mujeres como candidatos para cargos públicos y si es cierto que la Constitución reserva un cuarto de los escaños en ambas cámaras del Parlamento a miembros del ejército, que es fundamentalmente una institución masculina. UN 46 - السيد فلينترمان: طلب تحديد أحكام الدستور التي تضمن المساواة بين الرجال والنساء كمرشحين للوظائف العامة، وسأل عمّا إذا كان صحيحاً أن الدستور يخصص ربع المقاعد في مجلسي البرلمان لأعضاء الهيئة العسكرية التي هي في الأساس مؤسسة للذكور.
    El 29 de octubre, el grupo celebró su asamblea constituyente durante la cual sus miembros se comprometieron a cumplir una función mayor en el tratamiento de los problemas de consolidación de la paz y a elaborar un plan de acción sobre cuestiones legislativas de interés para la mujer, en ambas cámaras del Parlamento. UN وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر، عقدت المجموعة البرلمانية النسائية جمعيتها العامة التي التزمت عضواتها خلالها بالقيام بدور أكبر في التصدي لتحديات توطيد السلام وصياغة خطة عمل بشأن المسائل التشريعية التي تهم المرأة في مجلسي البرلمان على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more