"en ampliar" - Translation from Spanish to Arabic

    • على توسيع
        
    • في توسيع
        
    • على تمديد
        
    • إلى توسيع نطاق
        
    • على التوسع
        
    Por tanto, debemos concentrar nuestros esfuerzos en ampliar el denominador común. UN لذلك، ينبغي لنا أن نركز جهودنا على توسيع أوجه الاتفاق.
    Convenimos también en ampliar la cooperación en la región a fin de proteger y conservar la diversidad biológica; UN ٤ - نتفق أيضا على توسيع نطاق التعاون في المنطقة ﻷجل حماية التنوع البيولوجي وحفظه؛
    Algunos países están empeñados en ampliar su cubierta forestal, mientras que otros están a punto de quedar reclasificados en la categoría de países con cubierta forestal reducida. UN وتعمل بعض البلدان بهمة على توسيع غطائها الحرجي، بينما تتجه بلدان أخرى نحو الاندراج في الفئة ذات الغطاء الحرجي المحدود.
    El problema estriba en ampliar el acceso a las tecnologías existentes y a las fuentes de energía nuevas y renovables. UN إلاّ أنَّ هناك مشكلة تكمن في توسيع نطاق سبل الوصول إلى التكنولوجيات الحالية ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    También se debe pensar en ampliar la definición jurídica de violación para incluir la violación marital. UN وينبغي النظر أيضا في توسيع نطاق تعريف الاغتصاب ليشمل اغتصاب الزوجة.
    35. La Junta convino en ampliar los mandatos de los miembros del Grupo de metodologías hasta abril de 2004. UN 35- واتفق المجلس على تمديد ولاية أعضاء فريق المنهجيات إلى سنة 2004.
    Por otra parte, Suiza tiene especial interés en ampliar su red de tratados bilaterales y mundiales en esos ámbitos. UN وتسعى سويسرا كذلك إلى توسيع نطاق شبكة معاهداتها الثنائية على الصعيد العالمي في هذه الميادين.
    El Gobierno de las Islas Falkland ha convenido recientemente en ampliar la zona para ofrecer otras 20 parcelas. UN وقد وافقت حكومة جزر فوكلاند مؤخراً على توسيع نطاق رقعة الأرض هذه لتوفير 20 رقعة أرض سكنية أخرى.
    En particular, se felicitan de la actual preparación de la estrategia sobre dotación y el énfasis que se hace en ampliar las fuentes de contratación para el personal civil. UN ويرحبون بخاصة بالإعداد الجاري لاستراتيجية الملاك وبالتشديد على توسيع نطاق مصادر تعيين الموظفين المدنيين.
    El Comité también convino en ampliar su composición para incluir al Director de la División de Recursos Humanos. UN ووافقت اللجنة أيضا على توسيع عضويتها لتشمل مدير شعبة الموارد البشرية.
    La estrategia, cuya clave es la prevención, se centra en ampliar el acceso a los servicios de prevención. UN وباعتبار الوقاية أمرا أساسيا، تركز الإستراتيجية على توسيع فرص الحصول على الخدمات الوقائية.
    Como parte de su estrategia de recaudación de fondos, el UNIDIR ha centrado la atención en ampliar la base de Estados Miembros donantes. UN وكجزء من استراتيجيته لجمع الأموال، ركّز المعهد على توسيع قاعدة المانحين من الدول الأعضاء.
    Las principales modificaciones consistieron en ampliar las categorías de hogares encabezados por mujeres que podían tener derecho a recibir ayuda económica. UN وتركزت التنقيحات الأساسية على توسيع فئات الأسر التي تعيلها امرأة والتي هي أهل للحصول على معونة اقتصادية.
    Los esfuerzos encaminados a fortalecer el Departamento deberían centrarse no solo en ampliar la capacidad sino también en mejorar la calidad de la capacidad existente. UN علاوة على ذلك، ينبغي ألا تركز الجهود المبذولة لتعزيز الإدارة على توسيع القدرات فحسب، وإنما أيضا على تحسين نوعية القدرات الموجودة.
    Las principales modificaciones consistieron en ampliar las categorías de hogares encabezados por mujeres que podían tener derecho a recibir ayuda económica. UN وتركزت التنقيحات الأساسية على توسيع فئات الأسر التي تعيلها امرأة والمؤهلة للحصول على معونة اقتصادية.
    El problema ahora consiste en ampliar el acceso a estos servicios y elaborar otros más eficaces para los pobres sobre una base sostenible. UN ويتمثل التحدي الآن في توسيع نطاق الاستفادة وتطوير خدمات أكثر فعالية للفقراء بصورة مستدامة.
    El objetivo consiste en ampliar y fortalecer la coordinación y la participación de los diversos interesados principales. UN ويتمثل الهدف في توسيع وتقوية التنسيق والمشاركة من جانب مختلف ذوي المصالح الرئيسيين.
    Dicho esto, aunque no hay perjuicio en ampliar el ámbito de aplicación del proyecto a ese tipo de situaciones; debemos advertir que, al hacerlo, se introducirá en el proyecto de artículos un componente importante de desarrollo del derecho internacional, más que de codificación. UN ومع ذلك، لا ضير في توسيع نطاق مشاريع المواد لتشمل مثل هذه الحالات؛ ولكن يجب أن ندرك أن هذا التوجه يُدخل في مشاريع المواد عنصرا هاما يندرج في نطاق تطوير القانون الدولي لا في نطاق تدوينه.
    Un desafío importante radica en ampliar las encuestas de opinión para incluir un mayor número de países y establecer bases de referencia adecuadas. UN ويتمثل تحدٍ رئيسي في توسيع استطلاعات الرأي إلى نطاق أوسع من البلدان ووضع خطوط الأساس المناسبة.
    Por ello, invertiremos en ampliar la oferta educativa y mejorar las condiciones de las escuelas existentes. UN ولذلك، فإننا سوف تستثمر في توسيع فرص التعليم وتحسين المدارس الحالية.
    La Conferencia conviene en ampliar la disposición de que los representantes de las organizaciones no gubernamentales puedan intervenir en las sesiones, arriba indicadas, para incluir las sesiones de las Comisiones y los órganos subsidiarios. UN ويوافق المؤتمر على تمديد التدبير الذي يسمح لممثلي المنظمات غير الحكومية بالتكلم أمام الدورات، بما في ذلك اجتماعات اللجان والهيئات الفرعية.
    Para este fin, se hace necesario trabajar en ampliar las medidas de confianza entre los Estados Miembros. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يجب أن تُبذل جهود ترمي إلى توسيع نطاق تدابير بناء الثقة فيما بين الدول الأعضاء.
    En los países donde se ha contado con programas destinados a facilitar la participación de las personas de edad, se ha hecho hincapié en ampliar las actividades intergeneracionales y de voluntariado, en particular en los países desarrollados. UN وحيثما توفرت برامج لتسهيل مشاركة كبار السن، كان التركيز الرئيسي على التوسع في أنشطة المتطوعين واﻷنشطة المشتركة بين اﻷجيال، خاصة في البلدان المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more