"en anteriores informes" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التقارير السابقة
        
    • في تقارير سابقة
        
    • في تقاريره السابقة
        
    • في تقاريري السابقة
        
    • في تقاريرها السابقة
        
    • في التقريرين السابقين
        
    • إلى تقارير سابقة
        
    La Junta ya ha puesto de relieve esta cuestión en anteriores informes. UN وكان المجلس قد شدّد على هذه المسألة في التقارير السابقة.
    Los defectos de la Ley de inmigración señalados en anteriores informes subsisten todavía. UN ولا تزال العيوب في قانون الهجرة التي أشير إليها في التقارير السابقة موجودة.
    Una solución sería indicar a los Estados Partes que no es necesario reiterar la información contenida en anteriores informes. UN وقال إن أحد الحلول تتمثل في تنبيه الدول الأطراف إلى عدم ضرورة تكرار المادة الواردة في التقارير السابقة.
    Seguimiento de las recomendaciones formuladas en anteriores informes de auditoría externa .. UN متابعة التوصيات المقدمة في تقارير سابقة عن المراجعة الخارجية للحسابات
    I. SEGUIMIENTO DE LAS RECOMENDACIONES FORMULADAS en anteriores informes DE AUDITORÍA EXTERNA UN متابعة التوصيات المقدمة في تقارير سابقة عن مراجعة الحسابات الخارجية
    Todo lo anterior debe ser valorado muy positivamente, e indica un seguimiento de las recomendaciones formuladas por el Relator Especial en anteriores informes. UN وكل هذه التطورات تعتبر إيجابية للغاية، وتدل على استجابة للتوصيات التي قدمها المقرر الخاص في تقاريره السابقة.
    Este es un tema que se ha abordado en repetidas ocasiones en anteriores informes del Representante Especial y de sus predecesores. UN وأثيرت هذه المسألة بصورة متكررة في التقارير السابقة للممثل الخاص وأسلافه.
    El Representante Especial intentará, en general, evitar repetir lo señalado en anteriores informes. UN وسيحاول الممثل الخاص، بصورة عامة، تفادي تكرار ما سبق أن أُشير إليه في التقارير السابقة.
    Como se había anticipado en anteriores informes, también han sido seleccionados varios especialistas y servicios conexos y la selección de otros se halla en la fase de programación. UN وجرى أيضا في هذا الصدد اختيار عدة أخصائيين وخدمات، أو يجري التخطيط لذلك، وفقا للتوقعات المحددة في التقارير السابقة.
    Las disfunciones sistémicas señaladas en anteriores informes siguen existiendo. UN وما زالت الاختلالات المنهجية التي أشير إليها في التقارير السابقة قائمة.
    No se repetirán en el presente documento los argumentos exhaustivos formulados por el Relator Especial en anteriores informes que remitió al Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General. UN ولا حاجة لتكرار الحجج المفصلة المقدمة في التقارير السابقة للمقرر الخاص إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    Se ha partido del 30 de septiembre de 1992 para poder dar información sobre un año completo y conservar la continuidad respecto de los cuadros proporcionados en anteriores informes del Secretario General sobre este tema. UN ونقطة البداية هي ٣٠ أيلول/سبتمبر، وذلك من أجل توفير معلومات تغطي سنة كاملة، وكذلك من أجل اﻹبقاء على الاستمرارية مع الجداول الواردة في التقارير السابقة لﻷمين العام بشأن هذا الموضوع.
    La información recibida por el Relator Especial no indica que se haya producido algún tipo de mejora con respecto a la situación alimentaria, higiénica y médica, entre otras, descrita en anteriores informes del Relator Especial y que continúa siendo preocupante. UN ٣٩ - لا تشير المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص إلى حدوث أي نوع من التحسن في اﻷحوال الغذائية والصحية والطبية، في جملة أمور، الموصوفة في التقارير السابقة للمقرر الخاص والتي ما تزال تدعو للقلق.
    66. Se reitera lo expuesto en anteriores informes respecto del contenido de este artículo. UN ٦٦- قدمت المعلومات ذات الصلة بمضمون هذه المادة في التقارير السابقة.
    Por otra parte, era fuente de satisfacción que al menos tres de las misiones permanentes mencionadas en anteriores informes como deudoras de cantidades importantes hubieran reducido su deuda en cierto grado. UN وقال إنه مما يدعو الى بعض الارتياح، من ناحية أخرى، أن ما لا يقل عن ثلاث بعثات دائمة محددة في التقارير السابقة على أنها مدينة بمبالغ كبيرة، أحرزت بعض التقدم في تخفيف ديونها.
    Anexo A Seguimiento de las recomendaciones formuladas en anteriores informes de auditoría externa UN متابعة تنفيذ التوصيات المقدّمة في تقارير سابقة عن المراجعة الخارجية للحسابات
    I. SEGUIMIENTO DE LAS RECOMENDACIONES FORMULADAS en anteriores informes DE AUDITORÍA EXTERNA UN متابعة التوصيات المقدّمة في تقارير سابقة عن مراجعة الحسابات الخارجية
    El Camerún, el Chad, Djibouti, el Níger, el Togo y el Zaire fueron mencionados en anteriores informes del Relator Especial en relación a la presencia de mercenarios. UN وقد أشير الى تشاد وتوغو وجيبوتي وزائير والكاميرون والنيجر في تقارير سابقة للمقرر الخاص بصدد وجود مرتزقة.
    en anteriores informes el Relator Especial ya describió en forma pormenorizada las condiciones que imperan en las aldeas de paz y las violaciones que se producen allí. UN وقد وصف المقرر الخاص بالتفصيل في تقارير سابقة اﻷحوال السائدة في قرى السلام والانتهاكات والتجاوزات التي تحدث فيها؛
    en anteriores informes del representante se han enumerado en detalle iniciativas regionales sobre desplazados internos en las Américas, África y Europa. UN ووردت في تقارير سابقة للممثل تفاصيل عن مبادرات إقليمية اتخذت بشأن المشردين داخليا في اﻷمريكيتين وأفريقيا وأوروبا.
    29. en anteriores informes, el Secretario General se refirió a esta forma de asistencia como el enfoque de " seguir e informar " . UN ٢٩ - أشار اﻷمين العام في تقاريره السابقة إلى أن هذا الشكل من المساعدة يشكل " متابعة وإبلاغا " .
    En consecuencia con lo que había declarado en anteriores informes, creo que la base para el establecimiento y mantenimiento de una paz y estabilidad duraderas en Liberia es la aplicación fiel del Acuerdo de Cotonú. UN وكما ذكرت دائما في تقاريري السابقة فإنني أعتقد أن اﻷساس ﻹقامة وصون السلم والاستقرار بصورة دائمة في ليبريا هو التنفيذ الدقيق لاتفاق كوتونو.
    11. La comisión aplicó el criterio de prueba utilizado en anteriores informes, a saber la existencia de " motivos razonables para considerar " [la existencia de una violación]. UN 11- وطبقت اللجنة معيار الإثبات المستخدم في تقاريرها السابقة وهو وجود أسباب معقولة تحمل على الاعتقاد بوقوع الحوادث.
    Casos citados en anteriores informes bajo este compromiso UN حالات وردت في التقريرين السابقين في إطار هذا اﻹلتزام
    Las observaciones, las conclusiones y las recomendaciones del presente examen se basan en anteriores informes conexos de la Dependencia Común de Inspección (DCI), así como en estudios actuales y anteriores sobre la implementación de los sistemas de planificación de los recursos institucionales en la estructura de las Naciones Unidas. UN وتستند محصلة واستنتاجات وتوصيات هذا الاستعراض إلى تقارير سابقة ذات صلة بالموضوع صادرة عن وحدة التفتيش المشتركة، وإلى دراسات حالية وأخرى سبقتها بشأن تطبيق نظم التخطيط ضمن هيكل الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more