"en aplicación de la resolución" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملا بقرار
        
    • تنفيذا لقرار
        
    • عملا بالقرار
        
    • لتنفيذ قرار
        
    • في مجال تنفيذ قرار
        
    • تنفيذا للقرار
        
    • عملاً بقرار
        
    • لتنفيذ القرار
        
    • في تنفيذ قرار
        
    • عند تنفيذ القرار
        
    • تنفيذاً لقرار
        
    • تطبيقا لقرار
        
    • تطبيقا للقرار
        
    • عملاً بالقرار
        
    • في تنفيذ القرار
        
    Informe presentado por Suiza, en su calidad de depositario de los Convenios de Ginebra, en aplicación de la resolución ES-10/15 de la Asamblea General UN التقرير المقدم من سويسرا، بصفتها الدولة الوديعة لاتفاقيات جنيف، عملا بقرار الجمعية العامة د إط-10/15
    Promesas y compromisos adquiridos voluntariamente en aplicación de la resolución 60/251 de la Asamblea General UN التعهدات والالتزامات الطوعية المقدمة عملا بقرار الجمعية العامة 60/251
    En todas las secciones del informe se deja constancia de las medidas tomadas por el PNUD y el UNFPA en aplicación de la resolución 62/208 de la Asamblea General. UN وتعكس جميع أقسام هذا التقرير الإجراءات التي اتخذها البرنامج الإنمائي وصندوق السكان تنفيذا لقرار الجمعية العامة 62/208.
    En él también se hace referencia a las medidas adoptadas en relación con las disposiciones para el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, en aplicación de la resolución 48/189. UN وهو يشير أيضا إلى الاجراءات المتخذة عملا بالقرار ٤٨/١٨٩ فيما يتعلق بالترتيبات اللازمة للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    Las delegaciones tendrán también a bien prestar atención a los informes del Secretario General con arreglo al tema 59, en los que se describen las medidas adoptadas por el Secretario General en aplicación de la resolución 57/300 de la Asamblea. UN وقد ترغب الوفود أيضا في إيلاء الاهتمام لتقارير الأمين العام في إطار البند 59، والتي تصف الإجراءات التي اتخذها الأمين العام لتنفيذ قرار الجمعية 57/300.
    Prestación de servicios de conferencias y de apoyo al Comité contra el Terrorismo en aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (A/C.5/56/42) UN خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب في مجال تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) A/C.5/56/42))
    El presente informe es una actualización dirigida a la Asamblea sobre las principales actividades realizadas en aplicación de la resolución antes mencionada. UN ويقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة معلومات مستكملة عن الأنشطة الرئيسية المضطلع بها تنفيذا للقرار.
    Con respecto a las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares, esperamos que, en aplicación de la resolución 49/73 de la Asamblea General, del año pasado, se creen condiciones para comenzar negociaciones sobre un instrumento internacional jurídicamente vinculante referente a este tema. UN وبالنسبة للضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، فإننا نرجو أن يتم، عملا بقرار الجمعية العامة ٤٩/٧٣، تهيئة الظروف لبدء المفاوضات بشأن صك ملزم دوليا بشأن هذا الموضوع.
    Como otros países, la India no ve la necesidad de utilizar ese mecanismo, y hace hincapié además en que, en aplicación de la resolución pertinente de la Asamblea General, ni las juntas ejecutivas de las organizaciones de las Naciones Unidas ni los gobiernos extranjeros podrán examinar esas notas en ningún caso. UN والهند، شأنها في ذلك شأن بلدان أخرى، لا ترى ضرورة استخدام هذه اﻵلية وتؤكد، من جهة ثانية، أن هذه المذكرات الاستراتيجية لا يجوز بأية حال، عملا بقرار الجمعية العامة ذي الصلة، أن تنظر فيها مجالس إدارة أجهزة اﻷمم المتحدة أو حكومات أجنبية.
    En su opinión, la metodología actual para la determinación de la escala de cuotas es la mejor de que se ha dispuesto hasta el momento y las mejoras que podrían introducirse en aplicación de la resolución 46/221 B de la Asamblea General no deberían poner en duda la estabilidad de la escala. UN ورأى أن المنهجية القائمة هي أفضل ما تم استنباطه في هذا الصدد حتى اﻵن، ورغم أنه ما زال هناك مجال لتحسينها عملا بقرار الجمعية العامة ٤٦/٢٢١ باء، ينبغي ألا يتم هذا التحسين على حساب استقرار الجدول.
    El informe presentado por el Secretario General (A/50/372 y Add.1), en aplicación de la resolución 49/60 de la Asamblea General, parte de un punto de vista esencialmente formal y no aborda realmente el fondo del problema. UN ٤٧ - وأردف قائلا إن التقرير المقدم من اﻷمين العام )A/50/372 و (Add.1 عملا بقرار الجمعية العامة ٤٩/٦٠، ينطلق من وجهة نظر شكلية أساسا، ولا يعالج في الحقيقة لب المشكلة.
    Dicha enumeración se publica en aplicación de la resolución 1992/29 del Consejo Económico y Social. UN وتصدر هذه القائمة عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٢٩٩١/٩٢ .
    En el presente informe se recogen las medidas adoptadas por los organismos de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes en general para prestar asistencia al pueblo palestino en aplicación de la resolución 56/111 de la Asamblea General. UN يصف هذا التقرير التدابير التي اتخذتها وكالات الأمم المتحدة ومجتمع المانحين عموما من أجل تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني تنفيذا لقرار الجمعية العامة 56/111.
    3. Trabajar con la Secretaría General para finalizar las medidas prácticas necesarias para establecer la Oficina de la OCI en el Afganistán, en aplicación de la resolución aprobada por la 29ª Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores. UN 3 - العمل مع الأمانة العامة لإكمال الإجراءات العملية من أجل فتح مكتب للمنظمة في أفغانستان، تنفيذا لقرار المؤتمر الإسلامي التاسع والعشرين لوزراء الخارجية.
    Se ha establecido que el grupo responsable del atentado es la Jemaah Islamiyah (JI), grupo extremista islámico del sudeste asiático que mantiene enlaces con Al-Qaida y figura en la lista preparada en aplicación de la resolución 1333. UN وقُدر أن الجماعة المسؤولة عن هذا الهجوم هي الجماعة الإسلامية، وهي جماعة إسلامية متطرفة في جنوب شرقي آسيا ترتبط بتنظيم القاعدة، وهي أيضا مدرجة في القائمة المعدة عملا بالقرار 1333.
    Informe inicial de la República de Filipinas sobre las medidas adoptadas en aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad UN التقرير الأولي لجمهورية الفلبين عن التدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004)
    56/288. Prestación de servicios de conferencias y de apoyo al Comité contra el Terrorismo en aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad UN 56/288 - خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم المقدمة إلى لجنــة مكافحة الإرهاب في مجال تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)
    En la sección IV infra figura un resumen de las respuestas recibidas, en tanto que en la sección III se ofrece un panorama general de la labor de la propia Oficina en aplicación de la resolución. UN ويرد في القسم الرابع أدناه ملخَّصٌ للردود، بينما تُعرض في القسم الثالث لمحةٌ عامة عن العمل الذي اضطلع به المكتب نفسه تنفيذا للقرار.
    3. Participó en aplicación de la resolución 3280 (XXIX) de la Asamblea General: UN ٣ - وشارك مؤتمر الوحدويين اﻷفريقيين ﻵزانيا عملاً بقرار الجمعية العامة ٠٨٢٣ )د-٩٢(.
    La sección VI y el anexo presentan las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas en aplicación de la resolución. UN ويعرض الفرع السادس والمرفق، الإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ القرار.
    Evaluación de los progresos alcanzados en aplicación de la resolución 50/225 de la Asamblea General UN ١٩٩٨/٢٢٠ - تقييم التقدم المحرز في تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٥
    La Mesa también tomó nota de la aclaración según la cual, en aplicación de la resolución 58/316, las partes pertinentes del capítulo I del informe del Consejo Económico y Social relacionado con temas del programa ya asignados a las Comisiones Principales serán examinadas por la Comisión Principal correspondiente y la Asamblea General adoptará las decisiones definitivas al respecto. UN وأحاط المكتب علما أيضا بأنه عند تنفيذ القرار 58/316، ستنظر اللجان الرئيسية المعنية في الأجزاء ذات الصلة من الفصل الأول من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار بنود جدول الأعمال الموزعة عليها بالفعل، كي تتخذ الجمعية قرارا نهائيا بشأنها.
    Informe de la República de Angola sobre las medidas adoptadas en aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad UN التقرير الوطني لجمهورية أنغولا بشأن التدابير المتخذة تنفيذاً لقرار مجلس الأمن 1540 (2004)
    Tomando nota del informe de la Misión Civil Internacional, presentado en aplicación de la resolución 47/20 B de la Asamblea General, de 20 de abril de 1993, UN وإذ تحيط علما بتقرير البعثة المدنية الدولية المقدم تطبيقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/٢٠ باء المؤرخ ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٣،
    Con respecto a la aplicación de medidas destinadas a impedir el acceso al territorio nacional a las personas que figuren en la lista de personas vinculadas a los talibanes y a la red Al-Qaida, en aplicación de la resolución 1455, se han adoptado medidas a nivel nacional para reforzar los controles de los departamentos ministeriales pertinentes y de la red consular. UN فيما يتعلق بتنفيذ التدابير الرامية إلى حظر دخول أشخاص من المدرجين بالقائمة وأفراد مرتبطين بحركة طالبان وبشبكة القاعدة إلى الأراضي الوطنية، تطبيقا للقرار 1455، جرى اتخاذ تدابير وطنية ترمي إلى تعزيز رقابة الإدارات الوزارية المعنية والشبكة القنصلية.
    El presente informe provisional se presenta en aplicación de la resolución 2002/3 de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos. UN يُقدّم هذا التقرير المرحلي عملاً بالقرار 2002/3 الصادر عن اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    III. PROGRESOS REALIZADOS en aplicación de la resolución APROBADA POR LA TERCERA CONFERENCIA DE EXAMEN 20 - 30 8 UN ثالثاً - التقدم المحرز في تنفيذ القرار الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي الثالث 20 - 30 9

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more