"en apoyo de la ejecución" - Translation from Spanish to Arabic

    • لدعم تنفيذ
        
    • دعما لتنفيذ
        
    • دعماً لتنفيذ
        
    • في دعم تنفيذ
        
    • من أجل دعم تنفيذ
        
    • لدعم التنفيذ
        
    • لدعم إنجاز
        
    • في دعم التنفيذ
        
    • لدعم تقديم
        
    • الداعمة لتنفيذ
        
    • التي تدعم تنفيذ
        
    • دعما لعملية التنفيذ
        
    • دعما للتنفيذ
        
    • دعماً لعملية التنفيذ
        
    • لأجل دعم تنفيذ
        
    Se mostró decidido a convocar, en ocasiones importantes, diálogos periódicos sobre la solidaridad humana entre los dirigentes mundiales en apoyo de la ejecución del Programa de Hábitat. UN وقد تقرر عقد حوارات دورية حول التضامن الإنساني فيما بين زعماء العالم في أماكن مهمة لدعم تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Observando con satisfacción los esfuerzos regionales que se están desplegando en apoyo de la ejecución del Programa de Acción, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود الإقليمية الجارية لدعم تنفيذ برنامج العمل،
    Observando con satisfacción los esfuerzos regionales que se están desplegando en apoyo de la ejecución del Programa de Acción, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود الإقليمية الجارية لدعم تنفيذ برنامج العمل،
    ii) Mayor número de actividades realizadas por el sistema de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo en apoyo de la ejecución del Programa de Acción de Almaty UN ' 2` زيادة عدد الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين، دعما لتنفيذ برنامج عمل ألماتي
    ii) Mayor número de actividades realizadas por el sistema de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo en apoyo de la ejecución del Programa de Acción de Almaty UN ' 2` زيادة عدد الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين، دعما لتنفيذ برنامج عمل ألماتي
    Otra esfera en la que la UNOPS está tratando de ampliar su función es la prestación de servicios en apoyo de la ejecución de proyectos y las contrataciones realizadas por otras partes. UN ١٢ - تقديم الخدمات دعماً لتنفيذ مشاريع وأعمال تعاقدية تقوم بها أطراف أخرى في مجال آخر من المجالات اﻷخرى التي ينظر فيها المكتب لتوسيع دوره.
    Los colaboradores del sector privado aportan sus competencias especiales, conocimientos o recursos en apoyo de la ejecución de los programas y actividades de las Naciones Unidas. UN ويساهم الشركاء من القطاع الخاص في دعم تنفيذ برامج الأمم المتحدة وأنشطتها بمهاراتهم أو معارفهم أو مواردهم الخاصة.
    Los participantes en la reunión acordaron las siguientes medidas en apoyo de la ejecución del proyecto: UN ووافق المشاركون في الاجتماع على الإجراءات التالية لدعم تنفيذ المشروع:
    A nivel regional, se han creado seis redes de programas temáticos (RPT) en apoyo de la ejecución de los planes de acción. UN وعلى المستوى الإقليمي، تم إنشاء ست شبكات برامج مواضيعية لدعم تنفيذ خطط العمل.
    Cooperar con las organizaciones pertinentes y catalizar su actuación en apoyo de la ejecución del programa de trabajo del GEPMA UN :: التعاون مع المنظمات ذات الصلة وحفزها لدعم تنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء
    También es necesario elaborar y poner en marcha un programa de trabajo bien definido en apoyo de la ejecución del Programa decenal de fomento de la capacidad para la Unión Africana. UN ويجب أيضا وضع وتفعيل برنامج عمل محدد جيدا لدعم تنفيذ البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    2 propuestas para la fase 2 de los nuevos módulos de servicios, en apoyo de la ejecución de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno UN مقترحان اثنان للمرحلة الثانية من وحدات حزمة الخدمات الجديدة لدعم تنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني
    La División proporcionaría servicios en relación con la gestión de recursos humanos, la administración financiera y la planificación de recursos, y el uso de los servicios comunes en apoyo de la ejecución del programa de trabajo. UN ستقدم الشعبة خدمات فيما يتصل بتنظيم الموارد البشرية، والادارة المالية، وتخطيط الموارد، واستخدام الخدمات المشتركة لدعم تنفيذ برنامج العمل.
    ii) Mayor número de actividades realizadas por el sistema de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo en apoyo de la ejecución del Programa de Acción de Almaty UN ' 2` زيادة عدد الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة والشركاء في التنمية دعما لتنفيذ برنامج عمل ألماتي
    Por lo tanto, los recursos del Programa 45 deberían usarse para catalizar medidas operacionales orientadas al terreno, en especial movilización de recursos, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, en apoyo de la ejecución del Nuevo Programa. UN ومن ثم ينبغي استخدام موارد البرنامج ٤٥ في حفز اﻹجراءات التنفيذية ذات التوجه الميداني، لا سيما تعبئة الموارد داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، دعما لتنفيذ البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا.
    Otra esfera en la que la UNOPS ha ampliado su función es la prestación de servicios en apoyo de la ejecución de proyectos y las contrataciones realizadas por otras partes. UN ١٠ - قام مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بتوسيع دوره في مجال آخر تمثل في تقديم الخدمات دعما لتنفيذ المشاريع وأعمال تعاقدية تقوم بها أطراف أخرى.
    56. En consecuencia, pedimos a los pueblos africanos que acepten el desafío de movilizarse en apoyo de la ejecución de esta iniciativa y elaboren, a todos los niveles, estructuras para la organización, la movilización y la acción. UN 56 - وعليه، فإننا نطلب من الشعوب الأفريقية أن تقبل التحدي المتمثل في التعبئة دعماً لتنفيذ هذه المبادرة عن طريق إقامة هياكل للتنظيم والتعبئة والعمل، علي جميع الأصعدة.
    Se dijo que habría que prestar atención para que las rivalidades interinstitucionales no entorpecieran la cooperación interinstitucional en apoyo de la ejecución de la NEPAD. UN وذُكر أنه ينبغي الحرص على ألا يؤدي التنافس بين الوكالات إلى إعاقة التعاون بينها في دعم تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    :: Recursos y financiación adecuados en apoyo de la ejecución de los mandatos de protección de los civiles. UN :: كفالة توفير ما يكفي من موارد وتمويل من أجل دعم تنفيذ ولايات حماية المدنيين.
    En tres de los seis programas se había utilizado el mecanismo de los funcionarios nacionales del cuadro orgánico para proyectos en apoyo de la ejecución de los programas. UN ٤٦ - وقد استخدمت ثلاثة من البرامج الستة آلية موظفي المشاريع الفنيين الوطنيين لدعم التنفيذ البرنامجي.
    El Fondo estaba dispuesto a impulsar la tecnología de la información, el análisis institucional y las comunicaciones en apoyo de la ejecución de programas. UN والصندوق حريص على تعزيز تكنولوجيا المعلومات لديه، وتحليل الأعمال التجارية والاتصالات لدعم إنجاز البرامج.
    Papel de las oficinas de los países en apoyo de la ejecución nacional UN دور المكاتب القطرية في دعم التنفيذ الوطني
    En 2011, la División de Servicios de Supervisión realizó una auditoría de las disposiciones de gobernanza en apoyo de la ejecución de programas de las oficinas de los países. UN 4 - وفي عام 2011، أجرت شعبة خدمات الرقابة مراجعة لترتيبات الحوكمة الداعمة لتنفيذ البرامج في المكاتب القطرية.
    2 propuestas para la fase 2 de los nuevos módulos de servicios en apoyo de la ejecución de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno UN مقترحان للمرحلة الثانية من الوحدات لمجموعة الخدمات الجديدة التي تدعم تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    v) Asignaciones financieras de los países Partes afectados de la subregión o región en apoyo de la ejecución y volumen de la asistencia financiera y cooperación técnica recibida y necesaria, determinación de las necesidades y fijación de las prioridades entre ellas; UN `٥` المخصصات المالية التي ترصدها البلدان اﻷطراف المتأثرة الواقعة في المنطقة دون اﻹقليمية أو في المنطقة اﻹقليمية دعما لعملية التنفيذ فضلا عما يقدم أو يلزم من المساعدة المالية والتعاون التقني، مع تحديد الاحتياجات وترتيبها بحسب أولوياتها؛
    :: Las misiones sobre el terreno pueden así concentrarse en los imperativos operacionales en apoyo de la ejecución eficaz de los mandatos. UN :: يجري تمكين البعثات الميدانية من أجل التركيز على الضرورات التشغيلية دعما للتنفيذ الفعال للولاية.
    v) asignaciones financieras de los países Partes afectados de la subregión o región en apoyo de la ejecución y volumen de la asistencia financiera y cooperación técnica recibida y necesaria, determinación de las necesidades y fijación de las prioridades entre ellas; UN `٥` المخصصات المالية التي ترصدها البلدان اﻷطراف المتأثرة الواقعة في المنطقة دون اﻹقليمية أو في اﻹقليم دعماً لعملية التنفيذ فضلاً عما يتم تلقيه أو يلزم من المساعدة المالية والتعاون التقني وتحديد الاحتياجات وترتيبها بحسب أولوياتها
    e) El estudio de la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias en apoyo de la ejecución de las actividades de prevención del terrorismo del Centro. UN (ﻫ) النظر في تقديم مساهمات طوعية لأجل دعم تنفيذ أنشطة منع الارهاب التي يضطلع بها المركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more