"en apoyo de las actividades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لدعم أنشطة
        
    • دعما لأنشطة
        
    • لدعم جهود
        
    • دعماً لأنشطة
        
    • في دعم أنشطة
        
    • دعما لجهود
        
    • في دعم جهود
        
    • لدعم الأنشطة ذات
        
    • لدعم الأنشطة المتصلة
        
    • الداعمة لجهود
        
    • لدعم العمل
        
    • لدعم الأنشطة التي
        
    • من أجل دعم أنشطة
        
    • بدعم الجهود التي
        
    • الداعمة لأنشطة
        
    Fondo Fiduciario en apoyo de las actividades de UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة اﻷمم المتحدة ﻹحلال السلــم
    Fondo Fiduciario en apoyo de las actividades de establecimiento y mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة اﻷمم المتحدة ﻹحلال السلم وصانة السلام
    Fondo Fiduciario en apoyo de las actividades de la FNUOS UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    En la etapa posterior al conflicto, se requerirán operaciones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales en apoyo de las actividades de consolidación de la paz. UN وستكون ثمة حاجة، في مرحلة لاحقة، إلى الاضطلاع بعمليات لحفظ السلام وإيفاد بعثات سياسية دعما لأنشطة توطيد السلام.
    Asimismo, se aportó una asignación especial de 50 millones de coronas en apoyo de las actividades de desmovilización, reintegración y rehabilitación. UN وبالاضافة إلى ذلك، رصد اعتماد خاص قدره ٥٠ مليون كرونر دانمركي لدعم جهود التسريح وإعادة الادماج وأنشطة التأهيل.
    A ese respecto, estamos dispuestos a intercambiar nuestras experiencias regionales e internacionales en apoyo de las actividades de las Naciones Unidas y la Organización Mundial de la Salud. UN في ذلك الصدد، نحن مستعدون لتقاسم خبراتنا الإقليمية والدولية دعماً لأنشطة الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية.
    La Oficina en Entebbe desempeña funciones de seguridad aérea en apoyo de las actividades de la MONUC en el aeropuerto de Entebbe y en la región de Ituri. UN ويضطلع المكتب التابع للبعثة في عنتيبي بمهام سلامة الطيران في دعم أنشطة البعثة في مطار عنتيبي ومنطقة إيتورى.
    Asignación de especialistas de los VNU en apoyo de las actividades de las Naciones Unidas de asistencia humanitaria en Somalia UN نشــر اﻹخصائيين من متطوعي اﻷمم المتحدة لدعم أنشطة اﻷمم المتحــدة للمساعــدة اﻹنسانيــة في الصومال
    Fondo Fiduciario en apoyo de las actividades de establecimiento y mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة اﻷمم المتحدة لصنع السلام وحفظ السلام
    Fondo Fiduciario del PNUD en apoyo de las actividades de la Comisión Mundial de bosques y de desarrollo sostenible UN الصندوق الاستئماني لبرنامــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدعم أنشطة اللجنة العالمية المعنية بالغابات والتنمية المستدامة
    Se proporcionan los subsidios de microcapital en apoyo de las actividades de organizaciones no gubernamentales y organizaciones de base comunitaria. UN وتقدم هذه المنح لدعم أنشطة المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية.
    Fondo Fiduciario del PNUD en apoyo de las actividades de la Comisión Mundial de Bosques y Desarrollo Sostenible UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم أنشطة اللجنة العالمية للغابات والتنمية المستدامة
    Fondo Fiduciario en apoyo de las actividades de consolidación de la paz en El Salvador UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بناء السلم في السلفادور
    Se lanzarán satélites de observación de la Tierra en apoyo de las actividades de ese Comité para promover la puesta en común de los beneficios de los datos de la observación de la Tierra en aras del desarrollo sostenible. UN وسيجري إطلاق سواتل لرصد الأرض دعما لأنشطة اللجنة من أجل تشجيع تقاسم فوائد بيانات رصد الأرض لأغراض التنمية المستدامة.
    Se introdujo un nuevo sistema de financiación en apoyo de las actividades de evaluación. UN وشرع في تطبيق نظام جديد لتحديد التكاليف دعما لأنشطة التقييم.
    Además, la Misión presta asistencia en la movilización de recursos de la comunidad internacional en apoyo de las actividades de regreso y reintegración. UN كما تقدم البعثة المساعدة في تعبئة الموارد من المجتمع الدولي دعما لأنشطة العودة وإعادة الإدماج.
    :: Ejecución de 107 proyectos de efecto rápido en apoyo de las actividades de rehabilitación de las comunidades UN :: تنفيذ 107 مشاريع الأثر السريع لدعم جهود إنعاش المجتمعات
    Dio las gracias a la secretaría por haber facilitado una visión general de las actividades de la UNCTAD a favor de África y declaró que se necesitaba más información sobre la cooperación entre organismos en apoyo de las actividades de la UNCTAD. UN وشكر الأمانة على النظرة الشاملة التي وفرتها عن أنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا وذكر أن المزيد من المعلومات المتعلقة بالتعاون فيما بين المؤسسات دعماً لأنشطة الأونكتاد لازم في هذا المضمار.
    Opino que, si este Departamento ha de desempeñar un papel significativo y eficaz en apoyo de las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, será necesario introducir continuas innovaciones a su estructura institucional. UN وأعتقد أن التجديدات المستمرة في الهيكل المؤسسي لهذه الادارة ستكون ضرورية لاضطلاعها بدور مفيد وفعال في دعم أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    En consecuencia, el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Banco Mundial debían forjar una nueva asociación en apoyo de las actividades de los donantes impulsadas por el país. UN وعليه تعين على فريق الأمم المتحدة القطري والبنك الدولي إنشاء شراكة جديدة دعما لجهود المانحين التي تتصدرها البلدان.
    Enseñanzas extraídas de las aplicaciones de las tecnologías espaciales en apoyo de las actividades de socorro en casos de desastre UN الدروس المستفادة من تطبيقات تكنولوجيات الفضاء في دعم جهود الإغاثة من الكوارث
    13. Invita a los países donantes y las instituciones financieras y de desarrollo internacionales a hacer contribuciones voluntarias al fondo fiduciario establecido por el Secretario General en apoyo de las actividades de seguimiento y aplicación de los resultados de la Conferencia Ministerial Internacional de Almaty; UN 13 - تدعو البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية إلى تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لدعم الأنشطة ذات الصلة بمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ألماتي الوزاري الدولي؛
    13. Exhorta a los países donantes y a las instituciones financieras y de desarrollo internacionales a que aporten contribuciones voluntarias al fondo fiduciario establecido por el Secretario General en apoyo de las actividades de seguimiento de la aplicación del Programa de Acción de Almaty; UN " 13- تهيب بالبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية أن تقدم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لدعم الأنشطة المتصلة بمتابعة تنفيذ برنامج عمل ألماتي؛
    Reconociendo además el papel de los Estados Miembros en apoyo de las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz que realizan las Naciones Unidas por medio de aportaciones financieras, de contingentes y de policía civil, UN وإذ يسلّم كذلك بالدور الذي تقوم به الدول الأعضاء الداعمة لجهود الأمم المتحدة في حفظ السلام وبناء السلام عن طريق المساهمة بالأموال والقوات وأفراد الشرطة المدنية،
    6. El fondo fiduciario temático, creado a finales de 2001, es un instrumento encaminado a facilitar una modalidad de cofinanciación flexible y ágil en apoyo de las actividades de desarrollo que no pueden financiarse con recursos ordinarios o de otras fuentes multilaterales o bilaterales. UN 6 - وصُمّمت أداة الصناديق الاستئمانية المواضيعية، التي أُنشئت في أواخر سنة 2001، لتكون أداة مرنة وخفيفة الحركة للتمويل المشترك لدعم العمل الإنمائي الذي لا يمكن تمويله من الموارد العادية أو من المصادر الأخرى المتعددة الأطراف أو الثنائية.
    Aunque se centra en los procesos nacionales de aplicación, la guía general pretende que la cooperación internacional se movilice en apoyo de las actividades de los Estados Miembros. A. Iniciativas nacionales UN وبينما تركز خارطة الطريق على عمليات التنفيذ على الصعيد الوطني ، فإنها تحاول حشد التعاون الدولي لدعم الأنشطة التي تضطلع بها الدول الأعضاء.
    Se han cancelado las visitas de varios equipos de inspección previstas para las próximas semanas en apoyo de las actividades de supervisión. UN وقد ألغيت عدة أفرقة تفتيش زائرة كانت مقررة في اﻷسابيع المقبلة من أجل دعم أنشطة الرصد.
    Acogiendo con beneplácito el compromiso constante del Gobierno de Uganda en apoyo de las actividades de la AMISOM a lo largo del año pasado, y agradeciendo al Gobierno de Burundi su reciente despliegue, UN وإذ يرحب بالالتزام المستمر لحكومة أوغندا بدعم الجهود التي بذلتها البعثة خلال العام الماضي ولحكومة بوروندي لنشرها للقوات مؤخراً،
    21.79 El crédito extrapresupuestario de 455.600 dólares serviría para financiar servicios en apoyo de las actividades de cooperación técnica. Cuadro 21.24 UN 21-79 وتغطي الموارد الخارجة عن الميزانية البالغ قدرها 600 455 دولار الخدمات الداعمة لأنشطة التعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more