Además, el Gobierno sigue proporcionando los recursos siguientes en apoyo de las operaciones de la UNFICYP: | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تواصل الحكومة تقديم الموارد التالية لدعم عمليات القوة: |
- En los países de Europa central y oriental se procede a evaluar los sistemas y servicios de telemática en apoyo de las operaciones de carga. | UN | ● وفي بلدان وسط وشرق أوروبا يتم تقييم النظم والخدمات التلماتية لدعم عمليات الشحن. |
En particular, la Orden deja constancia de su disposición a establecer formas de asistencia médica en apoyo de las operaciones de paz. | UN | والمنظمة مستعدة بوجه خاص للمساهمة في إيجاد السبل التي تؤدي الى تقديم المساعدة الطبية دعما لعمليات حفظ السلام. |
A continuación se describen las medidas propuestas para cumplir esos imperativos en apoyo de las operaciones de paz de las Naciones Unidas. | UN | ويــرد أدنــاه بيان بالتدابير الرامية إلى الوفاء بتلك المتطلبات الحيوية دعما لعمليات الأمم المتحدة للسلام. |
En términos más generales, la Comisión debe jugar un papel de asesoramiento más importante en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبعبارة أعم، يجب أن تقوم اللجنة بدور استشاري أقوى في دعم عمليات حفظ السلام. |
Cada una de las regiones y cada componente de la organización habían tenido que compartir la carga y aportar personal en apoyo de las operaciones de emergencia. | UN | فقد اضطرت جميع المناطق التي تعمل فيها المفوضية وجميع أقسامها إلى أن تتشارك في تحمل العبء وتساهم بموظفين من أجل دعم عمليات الطوارئ. |
Esta tecnología se está aplicando actualmente en apoyo de las operaciones de producción de los principales sistemas desarrollados por los diversos departamentos. | UN | وتستخدم هذه التكنولوجيا حاليا لدعم عمليات إعداد الأنظمة الرئيسية التي وضعتها الإدارات المختلفة. |
Tampoco se deben olvidar las importantes contribuciones de algunos donantes en apoyo de las operaciones de mantenimiento y consolidación de la paz de las Naciones Unidas. | UN | و تجدر الإشارة هنا إلى المساهمات الرئيسية التي قدمها بعض المانحين لدعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام. |
Se han recaudado más de 1.700 millones de dólares de los EE.UU. en apoyo de las operaciones de desminado y la prestación de asistencia a las víctimas. | UN | وجُمع أكثر من 1.7 بليون دولار أمريكي لدعم عمليات إزالة الألغام وتقديم المساعدة لضحاياها. |
Oficial del Sistema de Información Geográfica para proporcionar el nivel necesario de asistencia técnica y con la capacidad para crear productos en apoyo de las operaciones de la Misión | UN | موظف لنظام المعلومات الجغرافية يقدم مستوى مناسبا من الخبرة التقنية مع القدرة على تطوير منتجات لدعم عمليات البعثة |
Por lo tanto, la División necesitará más personal para poder seguir absorbiendo la creciente carga de trabajo en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولذلك، فإن شعبة المشتريات ستحتاج إلى موظفين إضافيين إذا أريد لها مواكبة الزيادة في حجم العمل لدعم عمليات حفظ السلام. |
Equipos y servicios de tecnología de la información en apoyo de las operaciones de la UNSOA en Nairobi y Mombasa | UN | معدات وخدمات تكنولوجيا المعلومات لدعم عمليات مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في نيروبي وممبسة |
Asimismo, se encarga de cuestiones de política intersectoriales en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | وهو مسؤول عن مسائل السياسات الشاملة دعما لعمليات حفظ السلام |
:: Emisión de 2.000 órdenes de compra, 200 contratos marco, incluidas enmiendas, y 400 contratos ordinarios, incluidas enmiendas, en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: إصدار 000 2 طلب شراء، وإبرام 200 عقد للنُظم بما يشمل التعديلات، وإبرام 400 عقد عادي بما يشمل التعديلات، دعما لعمليات حفظ السلام |
Cartografía digital de todos los aeródromos en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | رسم الخرائط الرقمية لجميع المطارات دعما لعمليات حفظ السلام |
Producción de mapas digitales para todos los aeródromos en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | إنتاج الخرائط الرقمية لجميع المطارات دعما لعمليات حفظ السلام |
:: Reunión y análisis de datos geoespaciales para una zona de 1.400 km2 en apoyo de las operaciones de la misión | UN | :: جمع وتحليل بيانات جغرافية مكانية تغطي منطقة بمساحة 400 1 كيلومتر مربع دعما لعمليات البعثة |
Se propone un puesto adicional de P-4 para atender la mayor necesidad de servicios jurídicos en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويقترح إنشاء وظيفة جديدة برتبة ف - ٤ لمجابهة الطلب المتزايد على الخدمات القانونية دعما لعمليات حفظ السلم. |
El mayor número de generadores, torres de iluminación y generadores-soldadores fue indispensable para atender las necesidades operacionales, principalmente en apoyo de las operaciones de socorro humanitario tras el terremoto | UN | كانت زيادة عدد المولدات الكهربائية وأبراج الإنارة ومولدات اللحام مطلوبة لتلبية الاحتياجات التشغيلية تحقيقا للغاية الأساسية المتمثلة في دعم عمليات الإغاثة الإنسانية بعد وقوع الزلازل |
En ese momento, el PNUMA transfirió la propiedad de las estaciones terrestres a los Estados asociados que las habían albergado, y ha reducido las operaciones a un enlace único entre Europa y Kenya en apoyo de las operaciones de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وفي ذلك الحين، قام اليونيب بنقل ملكية المحطات الأرضية إلى الدول الشريكة التي كانت تستضيفها، وقلص عملياته بحيث أصبحت مقصورة على نقطة اتصال واحدة بين أوروبا وكينيا من أجل دعم عمليات الأمم المتحدة في نيروبي. |
El sistema de planificación de los recursos institucionales proporciona un conjunto integrado de aplicaciones de la tecnología de la información en apoyo de las operaciones de una institución. | UN | يوفر نظام تخطيط الموارد في المؤسسة مجموعة متكاملة من تطبيقات تكنولوجيا المعلومات التي تدعم عمليات المؤسسة. |
Revisión del catálogo de equipo de aviación y producción de mapas digitales para todos los aeródromos en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | إعداد كتالوغ منقح لمعدات الطيران وإنتاج خرائط رقمية لجميع المطارات دعماً لعمليات حفظ السلام |