"en apoyo de los esfuerzos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في دعم جهود
        
    • في دعم الجهود التي تبذلها
        
    • لدعم جهود
        
    • دعما لجهود
        
    • دعما للجهود التي تبذلها
        
    • لدعم الجهود التي تبذلها
        
    • إلى دعم جهود
        
    • دعماً لجهود
        
    • الداعمة لجهود
        
    • دعماً للجهود التي تبذلها
        
    • من أجل دعم جهود
        
    • تعزيزا لجهود
        
    • دعما للجهود المبذولة من أجل نزع
        
    • لدعم ما تبذله
        
    2001. La función de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible. UN 2001: دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible UN 2001 دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية في تحقيق التنمية المستدامة
    La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible UN دور منظومة الأمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحقيق التنمية المستدامة
    Informe del Secretario General sobre la función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible UN تقرير الأمين العام عن دور منظومة الأمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحقيق التنمية المستدامة
    Además, el proceso de Quetta contribuyó a promover la movilización de la opinión pública en apoyo de los esfuerzos de paz de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ساعدت عملية كويتا على المضي في تعبئة الرأي العام اﻷفغاني لدعم جهود اﻷمم المتحدة من أجل إحلال السلم.
    La Conferencia acoge con agrado las actividades de prevención, detección y respuesta que ha emprendido el OIEA en apoyo de los esfuerzos de combatir el tráfico ilícito. UN ويرحب المؤتمر بالأنشطة التي اضطلعت بها الوكالة في ميادين الوقاية والكشف والرد دعما لجهود مكافحة الاتجار غير المشروع.
    Asimismo, lo exhortamos a que formule recomendaciones concretas sobre el fortalecimiento del marco institucional adecuado para la coordinación y movilización eficiente de recursos y actividades necesarios para la aplicación eficaz del Nuevo Programa en apoyo de los esfuerzos de África. UN كما نحثه على إعداد توصيــــات محددة حول دعم اﻹطـــــار المؤسسي الملائم للتنسيق والتعبئة الكفؤة للموارد واﻷنشطة اللازمة للتنفيذ الفعال للبرنامج الجديد، دعما للجهود التي تبذلها افريقيا ذاتها.
    Si bien el sistema de las Naciones Unidas ha hecho mucho en apoyo de los esfuerzos de los países africanos para lograr el desarrollo sostenible, queda todavía mucho por hacer. UN وفي حين أن منظومة اﻷمم المتحدة فعلت الكثير لدعم الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية من أجل تحقيق التنمية المستدامة، فمن الضروري إجراء أكثر من ذلك بكثير.
    2001 La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible. UN 2001: دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    2001 La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible UN 2001 دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية في تحقيق التنمية المستدامة
    2001 La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible. UN 2001: دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible UN دور منظومة الأمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحقيق التنمية المستدامة
    La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible UN دور منظومة الأمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحقيق التنمية المستدامة
    La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible UN دور منظومة الأمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحقيق التنمية المستدامة
    La comunidad internacional debe intervenir a tal fin en apoyo de los esfuerzos de los países africanos. UN وذلك هو المجال الذي يجب على المجتمع الدولي أن يتدخل فيه لدعم جهود البلدان الأفريقية.
    Teniendo presente que las actividades de esa índole de las Naciones Unidas realizadas en apoyo de los esfuerzos de los gobiernos se efectúan de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y únicamente a solicitud específica de los Estados Miembros interesados, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة اﻷمم المتحدة هذه، التي يضطلع بها لدعم جهود الحكومات إنما تبذل وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وبناء فقط على طلب محدد من الدول اﻷعضاء المعنية،
    También deseamos felicitar al Consejo de Seguridad por las medidas adoptadas en Liberia en apoyo de los esfuerzos de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). UN ونود أيضا أن نشيد بمجلس الأمن على الإجراء الذي اتخذه في ليبريا دعما لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    En Timor Oriental y en Kosovo se llevaron a cabo operaciones de compras de gran envergadura en apoyo de los esfuerzos de las Naciones Unidas por establecer estructuras de gobierno provisionales. UN وفي كل من تيمور الشرقية وكوسوفو تم الاضطلاع بعمليات الشراء الرئيسية دعما للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإقامة هياكل الحكم المؤقت.
    Se elogiaron también los trabajos del Organismo en apoyo de los esfuerzos de los Estados por prevenir el tráfico ilícito de materiales nucleares y de otros materiales radiactivos. UN وأُثنيَ أيضا على العمل الذي تقوم به الوكالة لدعم الجهود التي تبذلها الدول من أجل منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد المشعة الأخرى.
    En estas sesiones se tratará de llegar a un consenso sobre una serie de decisiones que las partes interesadas adoptarán para lograr rápidos resultados en apoyo de los esfuerzos de los PMA en pro del desarrollo. UN والهدف من هذه الجلسات هو التوصل إلى توافق آراء بشأن سلسلة من القرارات ستتخذها الأطراف المعنية لتحقيق النتائج بسرعة دعماً لجهود أقل البلدان نمواً في حقل التنمية.
    El Centro Regional para la Paz y el Desarme en África ha seguido llevando a cabo actividades en apoyo de los esfuerzos de los Estados africanos en las esferas de la paz y la seguridad. UN إن مركز الأمم المتحدة للسلام ونزع السلاح في أفريقيا يواصل الاضطلاع بالأنشطة الداعمة لجهود الدول الأفريقية في مجالي السلام والأمن.
    41. Ya estamos trabajando con las entidades asociadas en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para determinar el modo de aunar nuestros esfuerzos en apoyo de los esfuerzos de los gobiernos, a petición de éstos, a fin de consolidar los sistemas de protección nacional. UN 41- إننا نتناقش أصلاً مع شركاء في المجموعة الإنمائية في الأمم المتحدة بشأن كيفية ضم جهودنا دعماً للجهود التي تبذلها الحكومات لتعزيز نُظم الحماية الوطنية، بناء على طلبها.
    La Convención indica el compromiso de la comunidad internacional de tomar medidas contra actos de violencia deliberados contra el personal que trabaja en apoyo de los esfuerzos de las Naciones Unidas para promover un mundo pacífico y seguro. UN فهذه الاتفاقية تبين التزام المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات ضد أعمال العنف المتعمدة الموجهة ضد اﻷفراد الذين يعملون من أجل دعم جهود اﻷمم المتحدة لخلق عالـــم سلمي وآمن.
    En el presente informe se brinda una reseña general de la orientación estratégica del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) y de las principales actividades emprendidas en 1997 en apoyo de los esfuerzos de la comunidad internacional por hacer frente al problema de la droga. UN يقدم هذا التقرير نظرة مجملة عن التوجه الاستراتيجي لبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات )اليوندسيب( واﻷنشطة الرئيسية التي اضطلع بها خلال عام ١٩٩٧ تعزيزا لجهود المجتمع الدولي في معالجة مشكلة المخدرات .
    43. en apoyo de los esfuerzos de desarme y limitación de armamentos, los Estados de dentro y fuera de la región deberán ejercer un control eficaz sobre sus armas y equipo militar y sobre sus importaciones y exportaciones de armas, a fin de impedir que caigan en manos de individuos o grupos dedicados al tráfico ilícito de armas. UN ٤٣ - دعما للجهود المبذولة من أجل نزع السلاح والحد من اﻷسلحة، ينبغي للدول الموجودة داخل المنطقة وخارجها أن تمارس سيطرة فعالة على أسلحتها ومعداتها العسكرية، وعلى وارداتها وصادراتها من اﻷسلحة، للحيلولة دون وقوعها في أيدي أفراد أو جماعات تمارس الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة.
    * Ubicar funcionarios experimentados de la sede y de las oficinas de los países e incluirlos en listas de miembros de equipos para asignaciones de corta duración en apoyo de los esfuerzos de movilización de recursos de las oficinas de los países. UN * تحديد موظفي المقر والمكاتب القطرية ذوي الخبرة ووضع قوائــم بهـــم بوصفهـــم أعضاء أفرقة متاحين ﻹيفادهم في مهمـــات قصيــرة اﻷجل لدعم ما تبذله المكاتب القطرية من جهود لتعبئة الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more