"en apoyo del programa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لدعم برنامج
        
    • دعما لبرنامج
        
    • دعماً لبرنامج
        
    • في دعم برنامج نزع
        
    • لدعم جدول أعمال
        
    • لصالح برنامج
        
    • ودعما لبرنامج
        
    • التي ترمي الى دعم برنامج
        
    • لدعم خطة
        
    • من أجل دعم برنامج
        
    • وذلك بدعم برنامج
        
    • في مجال دعم برنامج
        
    • الداعمة لبرنامج
        
    • لدعم برنامجها
        
    Fondo Fiduciario de la CEE en apoyo del programa de mejora y recuperación municipal de Serbia y Montenegro UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم برنامج تحسين أداء البلديات وإنعاشها في صربيا والجبل الأسود
    Fondo Fiduciario de la CEE en apoyo del programa de mejora y recuperación municipal de Serbia y Montenegro UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم برنامج تحسين أداء البلديات وإنعاشها في صربيا والجبل الأسود
    Programas de asistencia de los Estados Unidos en apoyo del programa de Acción UN برامج المساعدة المقدمة من الولايات المتحدة دعما لبرنامج العمل
    Actividades de los Estados Unidos en los planos mundial y regional en apoyo del programa de Acción UN الأنشطة العالمية والإقليمية التي تقوم بها الولايات المتحدة دعما لبرنامج العمل
    1989 Mención del Secretario General de las Naciones Unidas en reconocimiento a sus servicios en apoyo del programa de las Naciones Unidas sobre el Envejecimiento UN ٩٨٩١ منحه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة شهادة تقديرية اعترافاً بخدماته المتفانية دعماً لبرنامج اﻷمم المتحدة للمسنين
    :: Diez seminarios regionales para las autoridades militares y civiles del Gobierno del Sudán y el SPLM sobre la importancia del desarme, la desmovilización y la reintegración en el Acuerdo General de Paz, los procesos a los que puede dar lugar, y la fusión que se espera que desempeñen dichas autoridades en apoyo del programa de desarme, desmovilización y reintegración UN :: تنظيم 10 حلقات عمل إقليمية مع حكومة السودان والسلطات العسكرية والمدنية للحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن الدور الذي يؤديه نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في اتفاق السلام الشامل، وعملياته المحتملة، والدور الذي يتوقع أن تؤديه هذه السلطات في دعم برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Fondo Fiduciario de la CEE en apoyo del programa de mejora y recuperación municipal de Serbia y Montenegro UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم برنامج تحسين أداء البلديات وإنعاشها في صربيا والجبل الأسود
    :: Facilitar conocimientos especializados en apoyo del programa de seguridad nuclear del OIEA. UN :: توفير الخبرة لدعم برنامج الأمن النووي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Fondo Fiduciario de Suecia en apoyo del programa de reintegración y rehabilitación de los refugiados en las zonas de reasentamiento de Eritrea UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإصلاح مناطق المستوطنات في اريتريا
    Emprende también diversas actividades, publica materiales y patrocina iniciativas especiales en apoyo del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وتضطلع المؤسسة بأنشطة متعددة وتنشر مواد وترعى مبادرات خاصة لدعم برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Fondo Fiduciario del PNUD y la República de Corea en apoyo del programa de Desarrollo de la Cuenca del Río Tumen UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج اﻹنمائي وجمهورية كوريا لدعم برنامج تنمية منطقة نهر تومن
    A principios de 2002 se elaboró el Programa de la UNCTAD para el fomento de la capacidad y la cooperación técnica en apoyo del programa de trabajo de Doha de la OMC. UN ووُضع برنامج الأونكتاد لبناء القدرات والتعاون التقني دعما لبرنامج عمل الدوحة لمنظمة التجارة العالمية في أوائل عام 2002.
    Programa de la UNCTAD para el fomento de la capacidad y la cooperación técnica en apoyo del programa de trabajo de Doha de la OMC UN :: برنامج الأونكتاد لبناء القدرات والتعاون التقني دعما لبرنامج عمل الدوحة التابع لمنظمة التجارة العالمية
    En virtud del acuerdo, debían transferirse 1.100.000 euros al Cuerpo de Protección de Kosovo en apoyo del programa de reconstrucción de Svinjarë/Svinjare. UN وكان سيحول بموجب هذا الاتفاق مبلغ 000 100 1 يورو إلى فيلق حماية كوسوفو دعما لبرنامج تعمير سفنجاري.
    Asesoramiento al Programa Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración sobre la formulación y ejecución de un programa nacional de información pública en apoyo del programa de reintegración UN إسداء المشورة إلى البرنامج الوطني بشأن وضع وتنفيذ برنامج إعلامي يغطي البلد كله دعما لبرنامج إعادة الإدماج
    Sobre la base de estas consultas se organizó, a comienzos de 2002, el Programa de la UNCTAD para el Fomento de la Capacidad y la Cooperación Técnica en apoyo del programa de Trabajo de Doha de la OMC. UN وعلى أساس تلك المشاورات، تم في أوائل عام 2002 إعداد برنامج الأونكتاد لبناء القدرات والتعاون التقني دعماً لبرنامج عمل الدوحة الذي وضعته منظمة التجارة العالمية.
    :: Diez seminarios regionales para las autoridades militares y civiles del Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés sobre la importancia del desarme, la desmovilización y la reintegración en el Acuerdo General de Paz, los procesos a los que puede dar lugar y la función que se espera que desempeñen dichas autoridades en apoyo del programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN :: تنظيم 10 حلقات عمل إقليمية مع السلطات العسكرية والمدنية لحكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن الدور الذي يؤديه نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في اتفاق السلام الشامل، وعملياته المحتملة، والدور الذي يتوقع أن تؤديه هذه السلطات في دعم برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Constituye una bienvenida iniciativa mediante la que varios organismos no residentes se han unido a fin de agrupar servicios y conocimientos técnicos en apoyo del programa de crecimiento de los países en desarrollo, conforme a sus prioridades. UN وهي تمثل مبادرة تلقى ترحيبا، يعمل من خلالها عدد من الوكالات التي ليس لها وجود قطري دائم كفريق واحد لضم خدماتها وخبرتها التقنية لدعم جدول أعمال البلدان النامية لتحقيق النمو، وفقا لأولوياتها.
    Fondo Fiduciario del PNUD y el Reino Unido en apoyo del programa de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas para reforzar la seguridad de las operaciones de las Naciones Unidas en el Iraq UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمملكة المتحدة لصالح برنامج مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن لتعزيز أمن عمليات الأمم المتحدة في العراق
    Más allá del acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes en apoyo del programa de Acción de Estambul UN ما بعد مبادرة الوصول إلى الأسواق من دون رسوم أو حصص ودعما لبرنامج عمل اسطنبول
    c. Elaboración de estrategias para el fomento y el estímulo de investigaciones científicas marinas relativas a las actividades en la Zona, haciendo especial hincapié en las investigaciones relacionadas con los efectos en el medio ambiente de las actividades en la Zona y en apoyo del programa de Vigilancia de la Autoridad, y aplicación de esas estrategias; UN )ج( وضع استراتيجيات لتعزيز وتشجيع إجراء البحوث العلمية البحرية فيما يتصل باﻷنشطة في المنطقة، مع التشديد بوجه خاص على البحوث المتصلة باﻷثر البيئي المترتب على اﻷنشطة في المنطقة وتلك التي ترمي الى دعم برنامج الرصد الذي تضطلع به السلطة، وتنفيذ تلك الاستراتيجيات؛
    4. Conviene en que la acción de la Unión Europea en apoyo del programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se debe desarrollar en los planos mundial y nacional. UN 4 - يوافق على أن إجراءات الاتحاد الأوروبي لدعم خطة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يجب أن تستمر سواء على الصعيد العالمي أو القطري.
    Fondo Fiduciario del PNUD en apoyo del programa de Semipalatinski UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل دعم برنامج سيميبالانتنسك
    8. Invita a los gobiernos y las organizaciones pertinentes a que aporten recursos extrapresupuestarios para la aplicación de la presente decisión en apoyo del programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y otras entidades, con inclusión de la Secretaría del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación en sus programas y actividades; UN 8 - يدعو الحكومات والمنظمات ذات الصلة إلى تقديم موارد من خارج الميزانية لتنفيذ هذا المقرر وذلك بدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة والكيانات الأخرى، بما فيها أمانة اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود والبرامج والأنشطة التي تضطلع بها؛
    La secretaría ha emprendido diversas actividades en apoyo del programa de trabajo del Comité de Ciencia y Tecnología, incluida la facilitación de las reuniones de equipos especiales y del Grupo de Expertos, así como de la Mesa del Comité durante los últimos cuatro años. UN واضطلعت الأمانة خلال السنوات الأربع المنصرمة بشتى الأنشطة في مجال دعم برنامج عمل اللجنة بما في ذلك تيسير اجتماعات الأفرقة المخصصة وفريق الخبراء فضلاً عن اجتماعات مكتب اللجنة.
    Leyes y políticas de los Estados Unidos en apoyo del programa de Acción UN قوانين وسياسات الولايات المتحدة الداعمة لبرنامج العمل
    49. El Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial y el Banco Interamericano de Desarrollo han cancelado aproximadamente 800 millones de dólares de los Estados Unidos de la deuda de Guyana y, en mayo de 2009, el Directorio del Banco Mundial aprobó la Estrategia de asistencia al país para el período comprendido entre 2009 y 2012 en apoyo del programa de desarrollo de Guyana. UN 49 - وقد ألغى صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية نحو 800 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من ديون غيانا، وفي أيار/مايو 2009، أقر مجلس مديري البنك الدولي الاستراتيجية الجديدة للمساعدة القطرية من أجل لغيانا للفترة ما بين عامي 2009 و 2012 لدعم برنامجها الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more