"en aquel entonces" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ذلك الوقت
        
    • آنذاك
        
    • وفي ذلك الوقت
        
    • في ذلك الحين
        
    • ففي ذلك الوقت
        
    • وقتئذ
        
    • وفي ذلك الحين
        
    • آنئذ
        
    • التي كانت حينئذ
        
    en aquel entonces yo pensaba que que era lo mejor que podía hacer. Open Subtitles في ذلك الوقت فكرت أن هذا كان أفضل شيء للقيام به.
    en aquel entonces no sabía que todo aquello era una mera actuación. Open Subtitles لم أكن أعرف أنّه كان مُجرّد تمثيل في ذلك الوقت.
    El Comité observa que, por toda explicación de dicha demora, la autora afirmó que, en aquel entonces, le resultaba imposible recuperar la nacionalidad checa. UN كما تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي تفسيرات لهذا التأخير سوى أنها لم تستطع آنذاك استعادة جنسيتها التشيكية.
    Se afirmó en aquel entonces que la reestructuración aumentaría la eficacia de la Organización, pero en realidad lo que ha hecho es retrasar la publicación de los documentos. UN وقيل آنذاك إن عملية إعادة التشكيل تستهدف جعل المنظمة أكثر فعالية في حين أنها أدت في الواقع إلى تأخير في إصدار الوثائق.
    en aquel entonces, la India era el único país que proponía esto. UN وفي ذلك الوقت كانت الهند وحدها في تلك المحاولة.
    No obstante, es imposible citar las cifras concretas de producción ni los ingresos monetarios o de divisas del combinado por cuanto en aquel entonces todos los datos se mantenían en estricto secreto en los organismos centrales de la Unión Soviética. UN بيد أن من غير الممكن ذكر أرقام محددة عن الإيرادات بالعملة المحلية أو الأجنبية المتأتية من إنتاج المجمع الصناعي، وذلك لأن جميع البيانات كانت في ذلك الحين تحاط بالسرية التامة وتحفظ في مركز الاتحاد.
    Y no se sabe cuándo o quién o lo que sucedió en aquel entonces. Open Subtitles وأنت لا تعرف متى أو الذين أو ما حدث في ذلك الوقت.
    en aquel entonces, la policía siguió el protocolo y comprobó... a los familiares y a sus vecinos, todos fueron descartados. Open Subtitles كلا في ذلك الوقت شرطة هونولولو اتبعت النظام وتحققوا على عائلة أماندا وفي الحيّ كلهم تحققوا منهم
    Los miembros en aquel entonces incluían solamente a cinco de Africa y ocho de Asia. UN ولم يكن من بين اﻷعضاء في ذلك الوقت سوى خمس دول من افريقيا وثماني دول من آسيا.
    Hemos sido los protagonistas más sólidos del logro de los objetivos del TNP, que fue propuesto por Irlanda en 1958 y redactado por mi país en aquel entonces. UN وكنا من أقوى المناصرين لتحقيق أهداف معاهدة عدم الانتشار النووي التي اقترحتها أيرلندا عام ١٩٥٨ وصاغتها في ذلك الوقت.
    Esto concuerda con el testimonio del Sr. Wenzel, que en aquel entonces era comandante de la Stasi y con el que trataba el Sr. Bollier. UN وهذا يتفق مع الدليل الذي قدمه السيد فنزيل الذي كان في ذلك الوقت برتبة رائد في ستاسي وكان السيد بولييه يتعامل معه آنذاك.
    en aquel entonces, el Presidente del Brasil señaló asimismo la intención de su país de contribuir al desarme nuclear y a la no proliferación desde los propios mecanismos del Tratado. UN وقد أوضح آنذاك عزمنا على الاسهام في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار من داخل آليات المعاهدة.
    en aquel entonces, ninguna delegación de la Conferencia opuso objeción alguna a la celebración de tales consultas. UN ولم يبد آنذاك أي وفد في المؤتمر اعتراضاً على عقد هذه المشاورات.
    La población mundial aumentó de 4.000 millones de personas en aquel entonces a casi 6.000 millones hoy día. UN وزاد عدد سكان العالم من ٤ بلايين نسمة آنذاك إلى زهاء ستة بلايين اليوم.
    El significado de la regla del consenso era enteramente claro en aquel entonces. UN وفي ذلك الوقت كان معنى قاعدة توافق الآراء واضحاً تماماً.
    en aquel entonces, todavía no habían ratificado la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar los 60 Estados necesarios para que entrase en vigor; no sucedió hasta 1994. UN وفي ذلك الوقت لم تكن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار قد صدق عليها العدد المطلوب المحدد بستين دولة؛ بل جاء التصديق بعد ذلك في عام 1994.
    en aquel entonces, sólo se invitó al Movimiento de Mujeres de Yugoslavia. UN وفي ذلك الوقت لم توجه الدعوة إلا إلى الحركة النسائية ليوغوسلافيا.
    El autor se encontraba en aquel entonces en España. UN وكان صاحب البلاغ في ذلك الحين في إسبانيا.
    Todos los textos jurídicos fundamentales habían sido revisados en aquel entonces para adaptarlos a la ley islámica. UN وقد نقحت جميع النصوص القانونية الأساسية في ذلك الحين لتتفق مع أحكام الشريعة.
    en aquel entonces no se disponía de servicio de Internet, pero se instaló en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra el sistema completo de ODS para la comunidad de usuarios de Ginebra y el resto de Europa. UN ففي ذلك الوقت لم تكن خدمات الإنترنت قد أتيحت بعد، بينما نُفذ النظام بأكمله في مكتب جنيف، ليقدم خدماته إلى جماعة المستعملين في المدينة وباقي القارة الأوروبية.
    El Consejo se amplió por primera vez en 1963, pasando de 11 miembros a 15 miembros, y en aquel entonces, el número de países miembros de la Organización era de unos 70. UN لقد تم توسيع المجلس لأول مرة في عام 1963 فزاد عدد أعضائه من 11 إلى 15 عضوا. وكان عدد أعضاء الأمم المتحدة وقتئذ 70 بلدا.
    Los agentes se desplazaron a continuación al mencionado domicilio y, al descubrir que Marcelo Salinas no estaba, detuvieron a Jacqueline Drouilly, quien en aquel entonces estaba embarazada. UN وتوجه العملاء إلى منزل مارسيلو ساليناس، وعندما تبين لهم عدم وجوده قبضوا على جاكلين درويلي التي كانت حاملا آنئذ.
    El Fondo de Educación a favor de los Refugiados fue creado en el año 2000 por la Sra. Sadako Ogata, en aquel entonces Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN أنشئت مؤسسة الصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين في عام 2000 بجهود ساداكو أوغاتا التي كانت حينئذ مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more