"en armamentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الأسلحة
        
    • في التسلح
        
    • في الأسلحة
        
    • في صنع الأسلحة
        
    • بشأن تحديد قطع السلاح
        
    • في مجال الأسلحة
        
    • في مجال التسلح
        
    Al cumplir su tarea, la Comisión puede ayudar a liberar recursos para el desarrollo humano que hoy se gastan en armamentos. UN واللجنة، في تحقيق هذا الغرض، يمكنها ان تساعد في الافراج عن موارد للتنمية البشرية تنفق الآن على الأسلحة.
    Tampoco puede permitirse ver que se gastan más recursos en armamentos nucleares y en la proliferación y que no se abordan esos problemas. UN ولا يسعها كذلك أن ترى المزيد من الموارد يبدد على الأسلحة النووية والانتشار النووي بينما تبقى تلك المشاكل دون حل.
    Tales reducciones voluntarias del gasto en armamentos pueden aumentar los dividendos de las inversiones en el mejoramiento de las condiciones de vida de los desposeídos del mundo. UN ويمكن لمثل هذه التخفيضات الطوعية في النفقات على الأسلحة أن تزيد من أرباح الاستثمارات في تحسين أحوال فقراء العالم.
    Asimismo, acoge toda iniciativa encaminada al fomento de la transparencia en armamentos. UN ونرحب كذلك بأية مبادرة يقصد منها زيادة الشفافية في التسلح.
    Es necesario que abordemos en forma general toda la cuestión del material fisionable que puede ser utilizado en armamentos. UN ونحن بحاجة إلى معالجة شاملة لكل ميدان المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في الأسلحة.
    Ello llevaría aparejada la cuestión de cómo hacer frente a las existencias actuales de aquel material que puede usarse en armamentos. UN ومن المسائل ذات الصلة التي ستثار كيفيةُ حل مشكلة المخزونات المتوفرة من المواد القابلة للاستخدام في صنع الأسلحة.
    Es alarmante lo que se gasta en armamentos. UN إن الجزع يساورنا إزاء ارتفاع مستوى الإنفاق على الأسلحة.
    Tampoco podemos permitirnos ni deseamos gastar grandes sumas en armamentos y presupuestos militares. UN ولا يمكننا أن نتحمل عواقب إنفاق مبالغ كبيرة على الأسلحة والميزانيات العسكرية، ولا نريد ذلك.
    Sin embargo, la cantidad de dinero que se gasta en armamentos sigue siendo superior a la que se gasta en asegurar la supervivencia. UN غير أن الأموال التي تصرف على الأسلحة مازالت تتعدى تلك التي تنفق على المحافظة على حياة البشر.
    Todos los Estados deben invertir más en el ser humano en lugar de gastar billones en armamentos. UN وينبغي أن تزيد كل الدول الاستثمار في البشر بدلا من إنفاق التريليونات على الأسلحة.
    Otra parte de dichos recursos se destina absurdamente a un desmedido gasto en armamentos en la región. UN ويُبَدَّد بعبثية جزء آخر من تلك الموارد على الإنفاق غير المتناسب على الأسلحة في المنطقة.
    Nos preocupa la posibilidad de que se retome la carrera de armamentos, así como el aumento de los gastos en armamentos a escala mundial. UN ونحن نشعر بالقلق إزاء إمكانية العودة إلى سباق التسلح، إلى جانب زيادة الإنفاق على الأسلحة على نطاق عالمي.
    Mi delegación considera que la seguridad, la estabilidad y una paz sostenible solo son posibles si se invierte de manera deliberada y específica en la persona, y no en armamentos sofisticados. UN ويرى وفدي أنه لا يمكن أن يتحقق الأمن والاستقرار والسلام المستدام إلا من خلال الاستثمار المقصود والمحدد الهدف في الإنسان، عوضاً عن الاعتماد على الأسلحة المعقدة.
    Cada año se gastan en el mundo 1,739 billones de dólares de los Estados Unidos en armamentos convencionales y nucleares. UN ينفق العالم سنويا مبلغ 739 بليون دولار على الأسلحة التقليدية والنووية.
    Pero nuestro país ya no puede aportar más para que los miles de millones de dólares que se gastan en armamentos y ejércitos se destinen, como debe ser, al desarrollo humano. UN غير أن بلدنا لا يستطيع الإسهام بالمزيد لكي توجه بلايين الدولارات التي تنفق على الأسلحة والجيوش إلى التنمية البشرية، كما ينبغي لها.
    Es inaceptable que en esta época, en que se gastan miles de millones de dólares en armamentos, en tecnología espacial y en otros avances del empeño humano, una cantidad tan grande de personas siga sumida en la pobreza y la marginación. UN ومن غير المقبول في يومنا هذا أن يظل عدد كبير من الناس فقراء ومهمشين بينما تنفَق بلايين الدولارات على الأسلحة وتكنولوجيا الفضاء وغير ذلك من المنجزات في المسعى البشري.
    Turquía ha apoyado todas las medidas adoptadas en relación con la transparencia en armamentos. UN ولقد أيدت تركيا جميع الخطوات المتخذة فيما يتصل بالشفافية في التسلح.
    El principio de la transparencia en armamentos debe ser apoyado por todos los países de nuestra región. UN إن مبدأ الشفافية في التسلح ينبغي أن تـؤيده جميع بلــدان منطقتنا.
    Sin embargo, la experiencia ha demostrado que el poderío militar y la inversión masiva en armamentos no traen consigo seguridad ni paz duraderas. UN ولكن التجربة أوضحت أن القوة العسكرية والاستثمار الكبير في الأسلحة لا يحققان الأمن والسلام الدائم.
    Por consiguiente, Bangladesh no apoya la utilización de uranio empobrecido en armamentos con el propósito de obtener una ventaja militar de corto plazo. UN لذا، لا تؤيد بنغلاديش استخدام اليورانيوم المستنفد في الأسلحة لتحقيق مكاسب عسكرية قصيرة الأجل.
    La prohibición de la producción de material fisible se aplica únicamente al material utilizado directamente en armamentos u otros artefactos explosivos nucleares. UN ويقتصر حظر الإنتاج على المواد الانشطارية التي تُستخدم مباشرة في صنع الأسلحة أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Los miembros del Grupo de Observadores en el Golán, que se encuentra bajo el control operacional de la Fuerza, inspeccionan todas las partes de la zona de limitación cada dos semanas para verificar el cumplimiento por las partes de las limitaciones acordadas en armamentos y fuerzas. Dirección y gestión ejecutivas UN ويقوم أفراد فريق مراقبي الجولان العامل تحت أوامر قيادة القوة، مرة كل أسبوعين بتفتيش جميع أجزاء منطقة الحد من الأسلحة للتحقق من التزام الطرفين بجميع القيود التي وافقا عليها بشأن تحديد قطع السلاح وعدد القوات المسموح بها في تلك المنطقة.
    Se han elaborado, con resultados muy alejados de las esperanzas originales, dos instrumentos mundiales sobre transparencia en armamentos convencionales, a saber el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y el instrumento normalizado de las Naciones Unidas para informar de los gastos militares. UN وأُحدثت وسيلتان عالميتان لضمان الشفافية في مجال الأسلحة التقليدية، هي سجل الأسلحة التقليدية ونظام الإبلاغ عن النفقات العسكرية لا تزال نتائجهما دون التوقعات الأصلية.
    Se alienta a la Conferencia de Desarme a continuar con su labor sobre la cuestión de la transparencia en armamentos. UN ويشجع مؤتمر نزع السلاح على مواصلة عمله بشأن مسألة الشفافية في مجال التسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more