Aportación de conocimientos especializados en asentamientos humanos | UN | توفيـر الخبرة في مجال المستوطنات البشرية |
f) Los profesionales especializados en asentamientos humanos; | UN | )و( المهنيون في مجال المستوطنات البشرية. |
f) Profesionales especializados en asentamientos humanos. | UN | )و( المتخصصين في مجال المستوطنات البشرية. |
Esta técnica se encuentra en asentamientos humanos antiguos del Oriente Medio y Asia occidental. | UN | وتوجد هذه التكنولوجيا في المستوطنات البشرية البالغة القدم في الشرق الأوسط وغربي آسيا. |
Las actividades se centrarán principalmente en la determinación de las posibilidades de obtener ingresos en los planos nacional y local, en el análisis de los sistemas impositivos y de subvenciones y en los medios para recuperar los costos de las inversiones en asentamientos humanos. | UN | وسيتم تركيز الجهود أساسا على تحديد الايرادات المحتملة على المستويين الوطني والمحلي، وعلى تحليل نظم الضرائب والدعم وعلى وسائل استرداد تكاليف الاستثمار في المستوطنات البشرية. |
Puesto que en un mundo en rápido proceso de urbanización las inversiones en asentamientos humanos resultan cada vez más necesarias, tanto los bancos regionales de desarrollo como el Banco Mundial tienen un interés fundamental en el resultado de Hábitat II y contribuyen de diversas formas a su proceso preparatorio. | UN | بعد أن أصبح الاستثمار في المستوطنات البشرية أشد إلحاحاً في عالم سريع التحضر، تبدي جميع مصارف التنمية اﻹقليمية والبنك الدولي اهتماماً فائقاً بنتيجة الموئل الثاني وتسهم بطرق شتى في العملية التحضيرية. |
La alternativa que tienen las familias es residir en asentamientos humanos precarios, donde se carece de servicios y la calidad de la vivienda es mala. | UN | وتضطر الأسر إلى العيش في مستوطنات بشرية واهية، حيث لا تتوافر لها الخدمات وحيث مستوى المعيشة سيئة. |
c) Mejora de la capacidad y las condiciones necesarias para facilitar la disponibilidad y accesibilidad de los servicios básicos y la infraestructura en asentamientos humanos de distintos tamaños, en especial agua potable y saneamiento, a fin de lograr la meta enunciada en la Declaración del Milenio | UN | (ج) تحسين القدرات والبيئة من أجل تيسير توفير الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية وإمكانية الحصول عليها في المستوطنات الحضرية بمختلف أحجامها، ولاسيما مياه الشرب النقية والمرافق الصحية، وذلك لتحقيق هدف إعلان الألفية |
La Comisión Económica para América Latina y el Caribe organizó conferencias ministeriales anuales en 1993 y 1994 para favorecer el intercambio a alto nivel de experiencias en asentamientos humanos, incluyendo el suministro de vivienda. | UN | ونظمت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي اجتماعات وزارية سنوية في عامي ١٩٩٣ - ١٩٩٤ لتيسير تبادل الخبرات على مستوى رفيع في مجال المستوطنات البشرية بما في ذلك توفير المأوى. |
Su delegación toma nota de los adelantos citados en el informe del Secretario General e insta a que se siga avanzando hacia la aplicación del plan institucional estratégico de mediano plazo para el período 2008-2013, la financiación asequible de la vivienda, la cooperación Sur-Sur en asentamientos humanos y los procesos consultivos regionales y mundiales. | UN | ويحيط وفده علماً بالتقدم الذي أشار إليه تقرير الأمين العام ويشجع على إحراز المزيد من التقدم وتنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013، وتمويل الإسكان الميسر، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال المستوطنات البشرية والعمليات التشاورية العالمية والإقليمية. |
El Centro colaborará con sus principales asociados, a saber, gobiernos centrales, autoridades locales y sus asociaciones, asociados financiadores, instituciones de creación de capacidad para el desarrollo local, instituciones de investigación y capacitación en asentamientos humanos y organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de los asentamientos humanos, incluidas las organizaciones de la sociedad civil y del sector privado. | UN | سيتعاون المركز مع شركائه الرئيسيين، لا سيما الحكومات المركزية، والسلطات المحلية والجهات المرتبطة بها، والشركاء في التمويل ومؤسسات بناء القدرات للتنمية المحلية، ومؤسسات البحث والتدريب في مجال المستوطنات البشرية، والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال المستوطنات البشرية بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Para fines del decenio de 1980 se había vuelto aparente para la mayoría de los profesionales en asentamientos humanos y para los funcionarios del CNUAH que muchas de las presunciones en que se habían basado las políticas y las prácticas nacionales sobre asentamientos humanos eran, como mínimo, debatibles. | UN | بحلول أواخر الثمانينات، أصبح من الواضح لغالبية العاملين المهنيين في مجال المستوطنات البشرية ولموظفي مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) أن كثيراً من الافتراضات التي استندت إليها سياسات وممارسات المستوطنات البشرية الوطنية كانت موضع جدل على أحسن الفروض. |
13. Pide al ONU-Hábitat que, mediante su participación en el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, promueva la participación temprana de expertos en asentamientos humanos en la evaluación y el desarrollo de programas de prevención, rehabilitación y reconstrucción para contribuir a los esfuerzos de los países en desarrollo afectados por desastres naturales y otras emergencias humanitarias complejas; | UN | " 13 - تطلب إلى موئل الأمم المتحدة القيام، عن طريق مشاركته في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، بتشجيع الخبراء في مجال المستوطنات البشرية على المشاركة المبكرة في تقييم ووضع برامج الوقاية والإنعاش والتعمير من أجل دعم جهود البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة؛ |
d) El mayor beneficio nacional se obtendrá si esta labor se basa en los principios generales adoptados en los procesos preparatorios del país, a saber, la participación de los dirigentes civiles, la comunidad académica y científica, los líderes comunitarios y las organizaciones no gubernamentales y de base comunitaria, el sector privado y los profesionales especializados en asentamientos humanos. | UN | )د( سيتم تحقيق المنافع القصوى على المستوى الوطني إذا ما استندت الممارسة إلى المبادئ الكاملة المعتمدة من قبل العمليات التحضيرية القطرية، أي مشاركة القادة المدنيين واﻷوساط اﻷكاديمية والعلمية، وقادة القاعدة الشعبية على مستوى المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، والقطاع الخاص، والمتخصصين في مجال المستوطنات البشرية. |
Ayuda sostenible en situaciones posteriores a una crisis; transformando los desastres en oportunidades para el desarrollo sostenible en asentamientos humanos | UN | حوار حول الكوارث الحضرية وإعادة الإعمار: الغوث المستدام في أوضاع ما بعد الأزمات، تحويل الكوارث إلى فرص للتنمية المستدامة في المستوطنات البشرية |
a) Sistemas de energía renovable en asentamientos humanos | UN | )أ( نظم الطاقة المتجددة في المستوطنات البشرية |
Durante el año anterior, por ejemplo, trabajó con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en un plan para contratar expertos locales en asentamientos humanos para que prestaran asistencia a los coordinadores residentes en la preparación de las evaluaciones por países en común, los marcos de las Naciones Unidas para el desarrollo y los documentos de estrategia para la reducción de la pobreza. | UN | وعلى سبيل المثال ظل البرنامج يعمل طوال العام السابق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع خطة لتعيين خبراء محليين في المستوطنات البشرية لمساعدة المنسقين المقيمين في إعداد تقييمات قطرية موحدة وفي إعداد أُطر المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة والأوراق الاستراتيجية الخاصة بالحد من الفقر. |
También están los procesos de regularización de derechos de propiedad, mejoramiento de infraestructura en asentamientos humanos productos de ocupaciones ilegales y previsión de viviendas con servicios básicos, así como fondos para mejoras en viviendas existentes. | UN | هذا وتُتخذ حاليا تدابير في مجال التصديق القانوني على حقوق الملكية، وتحسين البنية الأساسية في المستوطنات البشرية الناشئة عن تعمير الأراضي بصفة غير قانونية، وتجهيز المنازل بالخدمات الأساسية، وكذلك في ما يتعلق بتمويل إصلاح حالة المساكن القائمة. |
También están los procesos de regularización de derechos de propiedad, mejoramiento de infraestructura en asentamientos humanos producto de ocupaciones ilegales y previsión de viviendas con servicios básicos, así como fondos para mejoras a viviendas existentes. | UN | وقد اتخذت أيضاً تدابير لتنظيم حقوق الملكية، وتحسين البنى التحتية في المستوطنات البشرية الناشئة عن الاحتلال غير المشروع للأرض، ولتزويد المساكن بالخدمات الأساسية، وتمويل التحسينات المدخلة على المساكن الموجودة. |
17. El alto nivel de persistente pobreza y enfermedad y la frecuencia y la escala cada vez mayores de los desastres naturales, particularmente en países en desarrollo, no sólo suponen una menor capacidad, sino que sugieren que gran parte de la inversión en asentamientos humanos haría falta para sustituir medios y no para ampliarlos. | UN | 17 - وأوضحت ان انتشار الفقر والمرض بمستويات مرتفعة، وزيادة التواتر في الكوارث الطبيعية وحجمها، وعلي الأخص في البلدان النامية، لا ينطوي علي انخفاض القدرات فحسب، وإنما يوحي بأن الكثير من الاستثمارات في المستوطنات البشرية سيذهب إلي تعويض المرافق التي دمرت بدلا من أضافة الجديد إليها. |
Hoy día, la mayoría de los pueblos indígenas siguen viviendo en asentamientos humanos fuera de ciudades modernas y centros industriales. | UN | 9 - ولا يزال معظم السكان الأصليين يعيشون اليوم في مستوطنات بشرية خارج المدن الحديثة والمراكز الصناعية. |
La migración de las zonas rurales a las urbanas también aumentó considerablemente durante el decenio de 1990, con el aumento consiguiente del número de personas que viven en condiciones de pobreza en asentamientos humanos insostenibles. | UN | 57 - كما أن الهجرة من الريف إلى الحضر ازدادت بصورة كبيرة أثناء التسعينيات بما ترتب عليه ارتفاع عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر في مستوطنات بشرية غير مستدامة في المناطق الحضرية. |
c) Mejora de la capacidad y las condiciones necesarias para facilitar la disponibilidad y accesibilidad de los servicios básicos y la infraestructura en asentamientos humanos de distintos tamaños, en especial agua potable y saneamiento, a fin de lograr la meta enunciada en la Declaración del Milenio | UN | (ج) تحسين القدرات والبيئة من أجل تيسير توفير الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية وإمكانية الحصول عليها في المستوطنات الحضرية بمختلف أحجامها، ولاسيما مياه الشرب النقية والمرافق الصحية، وذلك لتحقيق هدف إعلان الألفية |