"en asociación con el gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • في شراكة مع حكومة
        
    • بالشراكة مع حكومة
        
    • بالشراكة مع الحكومة
        
    • بالاشتراك مع حكومة
        
    • وبالشراكة مع الحكومة
        
    • في شراكة مع الحكومة
        
    • بالمشاركة مع حكومة
        
    • بشراكة مع الحكومة
        
    • في إطار شراكة مع حكومة
        
    • بشراكة مع حكومة
        
    • وفي إطار شراكة مع حكومة
        
    • وفي شراكة مع حكومة
        
    Además, la Empresa de Electricidad de Anguila trabaja en asociación con el Gobierno del Territorio en una iniciativa de energía renovable. UN وإضافة إلى ذلك دخلت شركة كهرباء أنغيلا في شراكة مع حكومة الإقليم ضمن مبادرة لاعتماد مصادر الطاقة المتجددة.
    Para implantar definitivamente el imperio de la ley, se necesita un marco estratégico creado en asociación con el Gobierno de Rwanda, que tenga objetivos claramente identificados. UN ومن الضروري وضع إطار استراتيجي في شراكة مع حكومة رواندا له أهداف محددة بوضوح من أجل النجاح في إقامة حكم القانون.
    Además, este proyecto también se ejecutará en varios estados, en asociación con el Gobierno y las universidades de cada región. UN وفضلا عن ذلك، سيُنفذ المشروع أيضا في ولايات عديدة، بالشراكة مع حكومة وجامعات كل منطقة.
    en asociación con el Gobierno de Francia, seguirá apoyando los programas experimentales para sentar las bases de una reforma general. UN وسيستمر البرنامج الإنمائي، بالشراكة مع الحكومة الفرنسية، في دعم خطط تجريبية من أجل وضع الأساس للإصلاح الشامل.
    El edificio, de unos 6.500 pies cuadrados de espacio cerrado y 2.500 pies cuadrados de terraza cubierta es financiado por el Ministerio de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth en asociación con el Gobierno de las Islas Vírgenes Británicas y costará 2,9 millones de dólares. UN ويجري بناء هذا المقر على حيز محصور تبلغ مساحته 500 6 قدم مربع تقريبا وعلى شرفة مغطاة تبلغ مساحتها 500 2 متر مربع وتموله وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث بالاشتراك مع حكومة جزر فرجن البريطانية وسيتكلف 2.9 مليون دولار.
    en asociación con el Gobierno del Afganistán, hemos podido aplicar un programa importante de asistencia a la reconstrucción. UN وبالشراكة مع الحكومة الأفغانية، تمكنا من تنفيذ برنامج هام يتمثل في تقديم المساعدة لإعادة التعمير.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional están dispuestas a trabajar en asociación con el Gobierno, los partidos políticos y las organizaciones de la sociedad civil para facilitar de forma efectiva la reconciliación nacional y la transición a la democracia. UN والأمم المتحدة والمجتمع الدولي على استعداد للعمل في شراكة مع الحكومة والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني من أجل تيسير المصالحة الوطنية والانتقال إلى الديمقراطية بصورة فعالة.
    El Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos, en asociación con el Gobierno del Territorio, se ha encargado de la ejecución de un cierto número de programas destinados a promover la salud y la productividad de las tierras forestales del Territorio. UN وتقوم دائرة الغابات بوزارة الزراعة التابعة للولايات المتحدة، في شراكة مع حكومة الإقليم، بتنفيذ عدد من البرامج ترمي إلى النهوض بسلامة وإنتاجية أراضي غابات الإقليم.
    El Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos, en asociación con el Gobierno del Territorio, se ha encargado de la ejecución de una serie de programas destinados a promover la salud y la productividad de las tierras forestales del Territorio. UN وتقوم دائرة الغابات بوزارة الزراعة التابعة للولايات المتحدة، في شراكة مع حكومة الإقليم، بتنفيذ عدد من البرامج ترمي إلى النهوض بسلامة وإنتاجية أراضي غابات الإقليم.
    El Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos, en asociación con el Gobierno del Territorio, se ha encargado de la ejecución de una serie de programas destinados a promover la salud y la productividad de las tierras forestales del Territorio. UN وتقوم دائرة الغابات بوزارة الزراعة التابعة للولايات المتحدة، في شراكة مع حكومة الإقليم، بتنفيذ عدد من البرامج ترمي إلى النهوض بسلامة وإنتاجية أراضي غابات الإقليم.
    La comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, podrían trabajar en asociación con el Gobierno de Myanmar. UN ويمكن للمجتمع الدولي الذي يتصرف من خلال الأمم المتحدة أن يعمل بالشراكة مع حكومة ميانمار.
    Se está preparando un tercer documental en asociación con el Gobierno de Malasia. UN ويجري حاليا إنتاج شريط وثائقي ثالث بالشراكة مع حكومة ماليزيا.
    A la vez que trabajamos en asociación con el Gobierno del Afganistán, lo instamos a tomar con rapidez medidas firmes encaminadas a mejorar la rendición de cuentas y a luchar contra la corrupción, así como a promover el diálogo político con el fin de consolidar la confianza entre el pueblo afgano. UN وإذ نعمل بالشراكة مع حكومة أفغانستان، فإننا نحثها على اتخاذ إجراءات حاسمة مبكرة لتحسين المساءلة ومكافحة الفساد، بالإضافة إلى تعزيز الحوار السياسي، لكي نتمكن من بناء الثقة لدى الأفغان العاديين.
    en asociación con el Gobierno de Francia, el organismo ayuda a algunas islas del Pacífico a desarrollar, mediante estudios de viabilidad, sistemas de gestión de desechos basados en el ciclo vital. UN وتقوم الوكالة، بالشراكة مع الحكومة الفرنسية، بمساعدة بعض جزر المحيط الهادئ في وضع نُهُج دورة مراحل إدارة النفايات عن طريق دراسات الجدوى.
    Pregunta si la mujer cimarrona participa en los debates y negociaciones sobre lo que ocurre en su comunidad y cuáles son las empresas autorizadas para participar en la explotación de los recursos en asociación con el Gobierno. UN وسألت إن كانت النساء من طائفة المارون يشاركن في المناقشات والمفاوضات الدائرة حول ما يحدث لمجتمعهن المحلي وما هي الشركات التي يسمح لها بالقدوم وباستغلال الموارد بالشراكة مع الحكومة.
    En Dominica, el establecimiento de comités de múltiples interesados en asociación con el Gobierno, la sociedad civil y los grupos religiosos ha contribuido a aumentar la sensibilización acerca de las normas internacionales de derechos humanos y ha posibilitado que cada organismo contrajera compromisos con respecto a un plan de acción conjunta; UN وفي دومينيكا، ساعدت إقامة لجان تضم أصحاب مصلحة متعددين، بالشراكة مع الحكومة والمجتمع المدني والقادة الدينيين، على زيادة فهم المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان، ومكنت من الحصول على تعهدات من كل وكالة بالدخول طرفاً في خطة عمل مشتركة؛
    En la esfera de la educación, el Director informó de que la iniciativa de educación de niñas africanas, en asociación con el Gobierno de Noruega, había mejorado el acceso de las niñas a la educación primaria y la terminación de sus estudios. UN 275 - وفي مجال التعليم، أفاد المدير أن " مبادرة تعليم الفتيات الأفريقيات " التي تنفذ بالاشتراك مع حكومة النرويج، حسّنت قدرة الفتيات على الانخراط في التعليم الابتدائي وإتمامه.
    4. Como primera parte del Curso Práctico y la Conferencia Internacionales sobre el Desarrollo Alternativo, el Gobierno de Tailandia organizó un curso práctico en asociación con el Gobierno del Perú y en estrecha colaboración con la UNODC. UN 4- وكجزء أول من حلقة العمل الدولية والمؤتمر الدولي بشأن التنمية البديلة، نظَّمت حكومة تايلند حلقة عمل بالاشتراك مع حكومة بيرو وبالتعاون الوثيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة.
    en asociación con el Gobierno afgano, la India ha emprendido proyectos en diversos sectores, como el transporte, la aviación civil, la tecnología de la información, la salud, la educación, la agricultura, la información y la radiodifusión, las telecomunicaciones, el suministro de energía, las actividades bancarias, el desarrollo urbano, los recursos hídricos, la industria y la construcción de carreteras. UN وبالشراكة مع الحكومة الأفغانية بدأت الهند تنفذ مشاريع في عدد من القطاعات، بما فيها النقل والطيران المدني وتكنولوجيا المعلومات والصحة والتعليم والزراعة والإعلام والبث الإذاعي والاتصالات السلكية واللاسلكية ونقل الطاقة والصيرفة والتنمية الحضرية وموارد المياه والصناعة وتعبيد الطرق.
    Como lo confirmó el Grupo de los 20 en su cumbre de Londres, ha comenzado a emerger un nuevo marco para garantizar el orden económico y social mundial, en el que el sector privado trabaja en asociación con el Gobierno para alcanzar esos objetivos. UN كما أكدت مجموعة العشرين في قمتها في لندن أن إطارا جديدا لكفالة النظام الاقتصادي والاجتماعي العالمي بدأ في الظهور، مع إقدام القطاع الخاص إلى العمل في شراكة مع الحكومة لتحقيق تلك الأهداف.
    41. La UNODC, en asociación con el Gobierno de Austria y con el apoyo de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude (OLAF), está trabajando para establecer la Escuela Internacional Anticorrupción. UN 41- يعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالمشاركة مع حكومة النمسا وبدعم من المكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال، صوب إنشاء الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد.
    En Uzbekistán, las ONG trabajan en asociación con el Gobierno y no deben ser juzgadas por normas occidentales. UN ففي أوزبكستان، تعمل المنظمات غير الحكومية بشراكة مع الحكومة ولا ينبغي الحكم عليها بمعايير غربية.
    Además, la Empresa de Electricidad de Anguila trabaja en asociación con el Gobierno del Territorio en una iniciativa de energía renovable. UN وعلاوة على ذلك، تضطلع شركة كهرباء أنغيلا، في إطار شراكة مع حكومة الإقليم بمبادرة لاعتماد مصادر الطاقة المتجددة.
    Esto se haría en asociación con el Gobierno de Kenya, así como con la sociedad civil y el sector privado. UN ويتم ذلك بشراكة مع حكومة كينيا ومع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    en asociación con el Gobierno del Líbano, el Banco Mundial, la Organización de Liberación de Palestina (OLP) y otros organismos, el OOPS emprendió un plan de reconstrucción del campamento de refugiados de Nahr al-Barid y las comunidades circundantes valorado en 445 millones de dólares. UN وفي إطار شراكة مع حكومة لبنان والبنك الدولي ومنظمة التحرير الفلسطينية ووكالات أخرى، شرعت الأونروا في تنفيذ خطة لإعادة إعمار مخيم نهر البارد للاجئين والأحياء المحيطة به بمبلغ 445 مليون دولار.
    en asociación con el Gobierno de Francia, los consejos regionales de Guadalupe y Martinica y la Comisión Europea, hemos logrado completar la primera fase del proyecto. UN وفي شراكة مع حكومة فرنسا والمجلسين الإقليميين لغواديلوب والمارتينيك والمفوضية الأوروبية، تمكنا من الانتهاء من المرحلة الأولى من المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more