"en asociación con las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في شراكة مع المنظمات
        
    • بالشراكة مع المنظمات
        
    • بالمشاركة مع المنظمات
        
    • بالتشارك مع المنظمات
        
    • بشراكة مع المنظمات
        
    • في إطار شراكة مع منظمات
        
    • في شراكة مع منظمات
        
    • بمشاركة المنظمات
        
    • وبالشراكة مع المنظمات
        
    • وذلك بالشراكة مع منظمات
        
    El Gobierno y el sector empresarial, en asociación con las organizaciones no gubernamentales, han organizado programas de alimentación escolar para equilibrar su nutrición. UN وتوفر الحكومة وأوساط الأعمال التجارية، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية، برامج للتغذية المدرسية من أجل تحسين التوازن في غذائهم.
    Segundo, las iniciativas multilaterales de lucha contra el terrorismo deben adoptarse en asociación con las organizaciones regionales y subregionales y con la sociedad civil. UN ثانيا، يجب الاضطلاع بالجهود المتعددة الأطراف لمكافحة الإرهاب في شراكة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومع المجتمع المدني.
    Por lo tanto, los Gobiernos deben trabajar en asociación con las organizaciones no gubernamentales y no restringir sus actividades. UN وعليه، ينبغي للحكومات العمل بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية لا فرض القيود على أنشطتها.
    Otros, han organizado seminarios y mesas redondas, en ocasiones en asociación con las organizaciones no gubernamentales. UN ونظمت بلدان أخرى حلقات دراسية وحلقات نقاش، في كثير من الأحيان بالمشاركة مع المنظمات غير الحكومية.
    Los países miembros han desarrollado estrategias nacionales de lucha contra las drogas que se encuentran en proceso de aplicación, en asociación con las organizaciones no gubernamentales. UN ووضعت هذه البلدان استراتيجيات وطنية لمكافحة المخدرات هي الآن قيد التنفيذ، بالتشارك مع المنظمات غير الحكومية.
    Muchos de los grandes logros que han salvado vidas de niños en el último decenio se han conseguido en asociación con las organizaciones no gubernamentales. UN والعديد من إنجازات إنقاذ أرواح الأطفال على مدى العقد الماضي تمت بشراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    Para tal fin, varios ministerios y organismos gubernamentales están trabajando en asociación con las organizaciones no gubernamentales para formular un programa de acción nacional para la mujer. UN ولهذه الغاية، تعمل عدة وزارات ووكالات حكومية في إطار شراكة مع منظمات غير حكومية لوضع برنامج عمل وطني لصالح المرأة.
    También se alienta a los gobiernos a que mejoren su gobernanza nacional y sus esfuerzos administrativos en esta esfera, en asociación con las organizaciones de la sociedad civil. UN كما تشجَّع الحكومات على تحسين سبل الحوكمة المحلية والجهود الإدارية في هذا المجال، في شراكة مع منظمات المجتمع المدني.
    2. Cerciorarse, en asociación con las organizaciones no gubernamentales, de que las víctimas de la trata de personas tengan acceso a atención primaria de salud y a atención sicológica. UN 2 - ضمان حصول الأشخاص المتَّجر بهم على الرعاية الصحية الأساسية والمشورة، وذلك بمشاركة المنظمات غير الحكومية.
    El Japón trabajará en asociación con las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y fortalecerá su asistencia a los países en desarrollo tanto en calidad como en cantidad. UN وستعمل اليابان في شراكة مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وستعزز مساعدتها للبلدان النامية فيما يتعلق بنوعية تلك المساعدات وحجمها على السواء.
    Los propios mecanismos regionales deberían organizar y llevar a cabo campañas de concienciación del público, en asociación con las organizaciones internacionales, la sociedad civil y los medios de comunicación social. UN وينبغي للآليات الإقليمية نفسها أن تضطلع بإعداد وتنفيذ حملات التوعية العامة، في شراكة مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    Reconociendo la importancia de las acciones conjuntas para la promoción del desarrollo social, el Gobierno trabaja en asociación con las organizaciones no gubernamentales y los consejos comunitarios locales en la prestación de asistencia técnica y subsidios anuales para poner en práctica programas y servicios sociales. UN وتعمل الحكومة، اعترافا منها بأهمية العمل المشترك لتعزيز التنمية الاجتماعية، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية ومع مجالس المجتمعات المحلية، بتوفير المساعدة التقنية وبإعطاء المنح السنوية لتشغيل البرامج والخدمات الاجتماعية.
    Los participantes alentaron al ACNUDH y al Foro de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos de Asia y el Pacífico a apoyar los nuevos mecanismos regionales y nacionales y dar máxima prioridad a las solicitudes de los Estados Miembros relacionadas con el desarrollo y el fortalecimiento de esas instituciones, en asociación con las organizaciones regionales pertinentes. UN وشجع المشاركون المفوضية ومنتدى آسيا ومنطقة المحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان على دعم الآليات الإقليمية والوطنية الناشئة، وإيلاء أولوية عليا إلى الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء فيما يختص بإنشاء وتعزيز تلك المؤسسات في شراكة مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    Organicen, en asociación con las organizaciones no gubernamentales, centros de atención para asesorar y rehabilitar a las niñas y las mujeres víctimas de la violencia, la explotación sexual y el abuso, y empoderar a dichas niñas y mujeres mediante la capacitación para el empleo. UN 13 - توفير مراكز الرعاية، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية، من أجل إرشاد الفتيات والنساء ضحايا العنف والاستغلال الجنسي وسوء المعاملة وإصلاح أحوالهن، وتمكين الفتيات والنساء من خلال التدريب على مهارات الوظيفة.
    ¿Qué pueden hacer los gobiernos, en asociación con las organizaciones no gubernamentales y otros grupos de interés, para mejorar esta situación? UN فما الذي يمكن أن تفعله الحكومات، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمجموعات المهتمة الأخرى، لتحسين هذا الوضع؟ وسأذكر ثلاثة أشياء.
    Los Estados deben estrechar su cooperación a fin de promover mejor el diálogo y la comprensión mutua mediante actividades educativas realizadas en asociación con las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y las asociaciones nacionales. UN 93 - وأضاف أن الدول يجب أن تعزز التعاون من أجل تشجيع الحوار والتفاهم المتبادل على نحو أفضل من خلال أنشطة تعليمية يتم الاضطلاع بها بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والرابطات الوطنية.
    14.9 Para establecer el equilibrio adecuado entre las fuentes de financiación, se debe prestar más atención a la cooperación Sur-Sur y a los nuevos medios de movilizar las contribuciones privadas, sobre todo en asociación con las organizaciones no gubernamentales. UN ١٤-٩ ولدى استنباط التوازن الملائم بين مصادر التمويل، ينبغي توجيه مزيد من الاهتمام نحو التعاون بين الجنوب والجنوب علاوة على اعتماد طرق جديدة لتعبئة مساهمات خاصة، لا سيما بالمشاركة مع المنظمات غير الحكومية.
    14.16 Para establecer un equilibrio adecuado entre las fuentes de financiación, se debe prestar más atención a la cooperación Sur-Sur y a los nuevos medios de movilizar las contribuciones privadas, sobre todo en asociación con las organizaciones no gubernamentales. UN ١٤-٦١ ولدى تدبير التوازن الملائم بين مصادر التمويل، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وكذلك للسبل الجديدة لتعبئة مساهمات القطاع الخاص، وبخاصة بالمشاركة مع المنظمات غير الحكومية.
    :: Examinar estas relaciones para que sus resultados beneficien a todas las partes, y forjar un nuevo camino para que las Naciones Unidas " haga negocios " en asociación con las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y el resto de la sociedad civil. UN :: استعراض هذه العلاقات من أجل تحقيق نتائج مفيدة لجميع الأطراف وشق طريق جديد لممارسة الأمم المتحدة للعمل بالتشارك مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وبقية المجتمع المدني.
    - la formación, en asociación con las organizaciones no gubernamentales y los comités provinciales, de personas encargadas del contacto con la juventud; UN - تكوين الأشخاص المشرفين على الشباب، بالتشارك مع المنظمات غير الحكومية ولجان الأقاليم؛
    en asociación con las organizaciones e instituciones pertinentes, se mejorarán los instrumentos de educación sobre la DDTS. UN وسيجري تحسين أدوات التثقيف التي تركز على مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف بشراكة مع المنظمات والمؤسسات المعنية.
    El desarrollo de la capacidad de evaluación nacional se lleva a cabo en asociación con las organizaciones de las Naciones Unidas y asociaciones de evaluación. UN ويجري الاضطلاع بتنمية القدرات الوطنية على التقييم في إطار شراكة مع منظمات الأمم المتحدة ورابطات التقييم.
    El desarrollo de la capacidad de evaluación nacional se lleva a cabo en asociación con las organizaciones de las Naciones Unidas y las asociaciones de evaluación. UN ويجري تطوير قدرات التقييم الوطنية في شراكة مع منظمات الأمم المتحدة ورابطات التقييم.
    :: Realización de seminarios para examinar los resultados del proyecto e intercambiar información entre los Estados Miembros, en asociación con las organizaciones regionales internacionales y los organismos donantes. 7. Mecanismo de ejecución UN :: تنفيذ ورش عمل لعرض نتائج المشاريع وتبادل الخبرات بين الدول العربية بمشاركة المنظمات الإقليمية والدولية والجهات المانحة.
    Basándose en la experiencia de la Red mundial de instrumentos relacionados con la tierra y en asociación con las organizaciones gubernamentales locales, el ONU-Hábitat abordará los problemas y oportunidades existentes relacionados con la tierra y apoyará la elaboración de legislación adecuada y de modelos de gobernanza para la cooperación intermunicipal. UN وبالاستفادة من تجربة الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي وبالشراكة مع المنظمات الحكومية المحلية، سيعالج موئل الأمم المتحدة المشاكل المطروحة والفرص المتاحة في ما يتعلق بالأراضي الحضرية وسيدعم أيضا وضع تشريعات ونماذج حوكمة كافية لأغراض التعاون فيما بين البلديات.
    - Es menester que tanto la Organización de las Naciones Unidas para la Educación , la Ciencia y la Cultura, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, liberen fondos con destino a mejorar el saber cultural de los batwa, en asociación con las organizaciones del grupo batwa. UN - يجب أن ترصد منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأموال اللازمة لتحسين المعارف الثقافية للباتوا، وذلك بالشراكة مع منظمات هذا الشعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more