"en asociación con organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالشراكة مع المنظمات
        
    • في شراكة مع المنظمات
        
    • بالشراكة مع منظمات
        
    • بالاشتراك مع المنظمات
        
    • بالمشاركة مع المنظمات
        
    • بشراكة مع المنظمات
        
    • بشراكة مع منظمات
        
    • وبالشراكة مع المنظمات
        
    • في شراكة مع منظمات
        
    • بالتعاون مع منظمات
        
    • في إطار شراكة مع منظمات
        
    • بالتشارك مع المنظمات
        
    • في إطار شراكة مع المنظمات
        
    Recomendaron que el ACNUR actuara en asociación con organizaciones regionales y subregionales, en particular la CARICOM. UN كما أوصوا بأن تعمل المفوضية بالشراكة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بما فيها الجماعة الكاريبية.
    Para rectificar la situación, el Ministerio de Justicia, en asociación con organizaciones no gubernamentales, lleva a cabo evaluaciones anuales de las actividades de los jueces. UN ولتدارك هذا الموقف، تقوم وزارة العدل، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية، بعمليات تقييم سنوية لأنشطة القضاة.
    La World Lung Foundation trabaja en asociación con organizaciones de todo el mundo que comparten su misión. UN تعمل المؤسسة العالمية لأمراض الرئة في شراكة مع المنظمات التي تشاركها رسالتها في جميع أنحاء العالم.
    :: Ejecución de 45 proyectos de efecto rápido mediante actividades de recuperación y rehabilitación basadas en la comunidad, en asociación con organizaciones y grupos de mujeres UN :: تنفيذ 45 مشروعا سريع الأثر في إطار أنشطة الانتعاش وإعادة التأهيل المجتمعية، وذلك بالشراكة مع منظمات ومجموعات نسائية
    Una característica básica de todos estos proyectos es que se realizan en asociación con organizaciones no gubernamentales. UN ومن السمات الرئيسية لجميع هذه المشاريع أن الاضطلاع بها يتم بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية.
    en asociación con organizaciones locales se prepararon carteles acerca de los riesgos de las celebraciones con disparos y el almacenaje de armas pequeñas y armas ligeras en el hogar, que se colocaron en varias ciudades. UN وعُلِّقت في العديد من المدن لوحات إعلانية أُعدت بالمشاركة مع المنظمات المحلية عن مخاطر إطلاق النار في الهواء ابتهاجا وكذلك مخاطر تخزين الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنازل.
    Las actividades, descentralizadas y participativas, se realizan en asociación con organizaciones no gubernamentales y movimientos femeninos. UN وأصبحت اﻷنشطة لا مركزية وقائمة على المشاركة ونفذت بشراكة مع المنظمات غير الحكومية والحركات النسائية.
    Los temas tratados abarcaron desde la sensibilización del sector empresarial sobre las oportunidades de invertir en proyectos del MDL, hasta actividades educativas realizadas en asociación con organizaciones, como la campaña 350 para crear conciencia sobre el cambio climático entre los jóvenes. UN وتنوعت المواضيع من زيادة الوعي في قطاع الأعمال بفرص الاستثمار في مشاريع آلية التنمية النظيفة، إلى أنشطة التثقيف بشراكة مع منظمات مثل حملة 350، إلى زيادة التوعية بتغير المناخ في أوساط الشباب.
    Por medio de las redes de empresas y en asociación con organizaciones públicas, locales y de la sociedad civil, los recursos de las empresas se pueden aprovechar para: UN ومن خلال تعامل شبكات الأعمال التجارية مع بعضها وبالشراكة مع المنظمات العامة والمحلية ومنظمات المجتمع المدني، يمكن لموارد الأعمال التجارية أن تعزز الأغراض التالية:
    Ese programa trabaja en asociación con organizaciones que se ocupan de las personas con discapacidades, incluido el sector privado, apoyando enfoques innovadores para la integración de las personas con discapacidades en las esferas del trabajo o el trabajo por cuenta propia y para suprimir las barreras que impiden la participación de esas personas en el mercado laboral participación. UN ويعمل البرنامج في شراكة مع منظمات المعوقين، بما في ذلك القطاع الخاص، لدعم النهج الابتكارية لإدماج المعوقين في العمل أو العمل للحساب الخاص ومعالجة الحواجز التي تعترض اشتراك الفرد في سوق العمل.
    Trabaja en asociación con organizaciones e instituciones locales, a las que proporciona asistencia financiera y técnica. UN وتعمل بالشراكة مع المنظمات والمؤسسات المحلية، التي تقدم لها الدعم المالي والتقني.
    Asimismo, trabaja en asociación con organizaciones locales, en las que su personal participa en labores de servicio doméstico. UN كما تعمل بالشراكة مع المنظمات المحلية، حيث يشارك موظفوها في الخدمة المحلية.
    Se encomendó al Ministerio de Asuntos de la Mujer la tarea de aplicar el plan de acción y de incluir los derechos de los niños en todos sus programas y proyectos que se están llevando a cabo en asociación con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. UN وكلفت وزارة شؤون المرأة بمهمة تنفيذ خطة العمل وعممت مراعاة حقوق الأطفال في جميع برامجها ومشاريعها، التي يتم تنفيذ بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Además de sus programas educativos, la organización ha trabajado en asociación con organizaciones locales de todo el mundo para ejecutar proyectos en apoyo de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد عملت المنظمة، إلى جانب برامجها التثقيفية، في شراكة مع المنظمات المحلية حول العالم، بغية تنفيذ مشروعات تدعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    En Nicaragua, el UNFPA ha brindado apoyo a dos proyectos con mujeres indígenas de la Regiones Autónomas del Atlántico, en asociación con organizaciones no gubernamentales y la Universidad Politécnica de Nicaragua. UN وفي نيكاراغوا، وفر الصندوق الدعم لمشروعين معنيين بنساء الشعوب الأصلية في منطقة أتلانتك المستقلة ذاتيا، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية والجامعة التكنولوجية في نيكاراغوا.
    Ejecución de 45 proyectos de efecto rápido mediante actividades de recuperación y rehabilitación basadas en la comunidad, en asociación con organizaciones y grupos de mujeres UN تنفيذ 45 مشروعا سريع الأثر في إطار أنشطة الانتعاش وإعادة التأهيل المجتمعية، وذلك بالشراكة مع منظمات ومجموعات نسائية
    La organización trabaja en asociación con organizaciones de África y el Canadá, así como a nivel internacional para lograr un desarrollo humano sostenible en África. UN تعمل المنظمة بالشراكة مع منظمات في أفريقيا وكندا وعلى الصعيد الدولي من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة في أفريقيا.
    El programa también ha financiado iniciativas para la alfabetización de mujeres, en asociación con organizaciones no gubernamentales, con el fin de potenciar su participación en las esferas social, económica y política. UN كما قدمت الدعم ﻷنشطة محو أمية اﻹناث بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المحلية، بغية تعزيز تمكين المرأة اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا.
    Diversas actividades del PNUMA destinadas a los Estados pequeños se prestan en el plano regional y subregional, incluida una de las principales actividades, el programa de evaluación e información ambiental, que se lleva a cabo en asociación con organizaciones gubernamentales internacionales de los Estados insulares en desarrollo de Asia meridional, el Caribe y el Pacífico. UN ويتم إنجاز عدد من أنشطة البرنامج الموجهة للدول الصغيرة على الصعيدين اﻹقليمي واﻹقليمي الفرعي، بما في ذلك واحد من البرامج الرئيسية يتعلق بالتقييم، وكذلك برنامج اﻹعلام البيئي الذي يضطلع به بالمشاركة مع المنظمات الحكومية الدولية في الدول النامية الجزرية في مناطق المحيط الهادئ والبحر الكاريبي وجنوب آسيا.
    Otras iniciativas comprenden la participación de los estudiantes en la gestión de las escuelas y la creación de clubes de derechos humanos y ciudadanía en las escuelas secundarias, en asociación con organizaciones no gubernamentales. UN وهناك مبادرات أخرى تتضمن مشاركة الطلبة في تسيير العمل بالمدارس, وإنشاء نواد لحقوق الإنسان والمواطنة في المدارس الثانوية، بشراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    En Nicaragua, el UNFPA ha podido llevar a cabo dos estudios y organizar dos proyectos con mujeres indígenas de la Región Autónoma del Atlántico Norte en asociación con organizaciones no gubernamentales y la Universidad Politécnica de Nicaragua. UN 41 - وفي نيكاراغوا، أتيح للصندوق إجراء دراستين وإعداد مشروعين مع نساء الشعوب الأصلية من المنطقة الأطلسية المستقلة ذاتيا بشراكة مع منظمات غير حكومية ومع جامعة نيكاراغوا للفنون التطبيقية.
    El UNFPA, en asociación con organizaciones no gubernamentales del ámbito de la salud, ofreció servicios básicos de salud reproductiva y obstétricos, así como programas de educación sanitaria a 20 comunidades remotas de la Ribera Occidental. UN وبالشراكة مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الصحة، زود صندوق الأمم المتحدة للسكان 20 من المجتمعات المحلية النائية في الضفة الغربية بالرعاية الأساسية في مجال الصحة الإنجابية والتوليد وكذلك ببرامج التربية الصحية.
    en asociación con organizaciones científicas del Gobierno de México y el Gobierno de los Estados Unidos, el CCT participa en la elaboración del Sistema de Monitoreo del Cambio en la Cobertura del Suelo en América del Norte. UN ويشارك المركز الكندي للاستشعار عن بُعد في تطوير نظام أمريكا الشمالية لرصد تغيّر الغطاء الأرضي، في شراكة مع منظمات علمية تابعة لحكومتي المكسيك والولايات المتحدة.
    Se ha iniciado un programa amplio de sensibilización a los problemas de la droga, en asociación con organizaciones no gubernamentales locales, para educar a los jóvenes en la materia. UN وتم البدء بتنفيذ برنامج شامل للتوعية بشأن المخدرات، بالتعاون مع منظمات غير حكومية محلية، يهدف إلى تثقيف الشباب فيما يتعلق بخطر المخدرات.
    :: El UNICEF apoyó respuestas inmediatas para hacer frente a la crisis del agua en Alepo, en particular mediante la prestación de servicios de transporte de agua en asociación con organizaciones no gubernamentales, las autoridades municipales y la Dirección de Recursos Hídricos de Alepo. UN :: قدمت اليونيسيف الدعم لأعمال الاستجابة الفورية للتصدي لأزمة المياه في حلب، بما في ذلك عن طريق خدمات نقل المياه بالشاحنات في إطار شراكة مع منظمات غير حكومية والبلدية ومؤسسة مياه حلب.
    Kids Can Free the Children trabaja en asociación con organizaciones gubernamentales en todos los países en los que mantiene operaciones. UN تعمل المنظمة بالتشارك مع المنظمات الحكومية في جميع البلدان التي تمارس أعمالها فيها.
    Mongolia se propone adoptar las medidas jurídicas, administrativas y de otro tipo necesarias para luchar contra el problema y, en asociación con organizaciones no gubernamentales, crear conciencia pública sobre la trata de personas. UN وتعتزم منغوليا اتخاذ تدابير قانونية وإدارية وغيرها من التدابير الضرورية لمكافحة هذه الظاهرة، والقيام، في إطار شراكة مع المنظمات غير الحكومية، بتوعية العامة بالاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more