"en asuntos civiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المسائل المدنية
        
    • في القضايا المدنية
        
    • في الشؤون المدنية
        
    • فيما يتعلق بالمسائل المدنية
        
    • في الدعاوى المدنية
        
    • للشؤون المدنية
        
    • في المواد المدنية
        
    • في مجال الشؤون المدنية
        
    • الشؤون المدنية في
        
    • وفي الشؤون المدنية
        
    • وفي المسائل المدنية
        
    Enlace y coordinación en asuntos civiles UN الارتباط والتنسيق في المسائل المدنية
    Consta del Tribunal Supremo, el Tribunal Intermedio y los Tribunales de Distrito, que tienen todos ellos competencia en asuntos civiles y penales. UN وقوامه المحكمة العليا والمحكمة التمهيدية والمحاكم المحلية التي تتمتع جميعها باختصاص للنظر في المسائل المدنية والجنائية.
    Su labor consistió también en asesorar a los ministerios y organismos públicos en asuntos civiles y penales. UN وكان من مهامه أيضا إسداء المشورة إلى اﻹدارات والوكالات الحكومية في المسائل المدنية والجنائية.
    Se une a los defensores nacionales e internacionales de los derechos humanos en su elogio al Acuerdo bilateral de Asistencia Jurídica en asuntos civiles y Militares. UN ويضم المقرر الخاص صوته إلى أصوات المدافعين عن حقوق اﻹنسان على الصعيدين الدولي والمحلي الذين أشادوا بالاتفاقية الثنائية المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية في القضايا المدنية والجنائية.
    84. El comisario de la ley es el órgano jurisdiccional de primera instancia en asuntos civiles. UN 84- والمفوض القانوني هو الهيئة القضائية من الدرجة الأولى المختصة بالنظر في القضايا المدنية.
    Asistencia Jurídica en asuntos civiles y Penales UN المساعدة القانونية في الشؤون المدنية والجنائية
    - Acuerdo entre Ucrania y la República de Estonia sobre asistencia y relaciones jurídicas en asuntos civiles y penales, de 15 de febrero de 1995; UN - اتفاق مؤرخ في 15 شباط/فبراير 1995 بين أوكرانيا وجمهورية استونيا بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية فيما يتعلق بالمسائل المدنية والجنائية؛
    El Tribunal Superior tiene jurisdicción original para entender en asuntos civiles y penales y dirimirlos y actúa además como órgano de apelación con respecto a los tribunales de primera instancia y al Tribunal Consuetudinario de Apelación. UN وللمحكمة العليا ولاية قضائية أصلية للنظر في الدعاوى المدنية والجنائية والبت فيها. وتعمل كهيئة استئنافية للمحاكم الجزئية ومحكمة الاستئناف العرفية.
    Su labor consistió también en asesorar a los ministerios y organismos públicos en asuntos civiles y penales. UN وكان من مهامه أيضا إسداء المشورة إلى اﻹدارات والوكالات الحكومية في المسائل المدنية والجنائية.
    No hay cambios en las disposiciones estatutarias que rigen la capacidad jurídica en asuntos civiles, de residencia y domicilio. UN ١٦٧ - لا يوجد تغيير في اﻷحكام القانونية الناظمة لﻷهلية القانونية في المسائل المدنية واﻹقامة والمسكن.
    Su labor consistió también en asesorar a los ministerios y organismos públicos en asuntos civiles y penales. UN وكان من مهامه أيضا إسداء المشورة إلى اﻹدارات والوكالات الحكومية في المسائل المدنية والجنائية.
    Esta decisión fue confirmada por el Tribunal Supremo Ruso en asuntos civiles. UN وأكدت هذا القرار أعلى محكمة روسية في المسائل المدنية.
    Sus magistrados atienden los recursos de apelación interpuestos por los magistrados del Tribunal Local; tiene amplia competencia en asuntos civiles y penales. UN وينظر قضاتها في طعون من قضاة المحاكم المحلية؛ ويمارسون اختصاصاً واسعاً في المسائل المدنية والجنائية.
    Negociación y concertación con Túnez del Tratado de asistencia judicial en asuntos civiles entre China y Túnez, Jefa de la delegación de China. UN رئيسة الوفد الصيني في المفاوضات مع تونس لإبرام معاهدة بشأن تقديم المساعدة القضائية في المسائل المدنية بين الصين وتونس.
    Funciones: - Dictar fallos judiciales en primera instancia en asuntos civiles, comerciales y penales comprendidos en su ámbito de competencias y en relación con los casos de los que se hace cargo. UN المهام: - إصدار الأحكام الابتدائية في القضايا المدنية والتجارية والجزائية المعروضة على المحكمة في إطار اختصاصها؛
    Está integrado por el Tribunal Supremo, el Tribunal Intermedio y los tribunales de distrito, todos los cuales tienen jurisdicción en asuntos civiles y penales, así como el Tribunal Laboral, que entiende de los litigios laborales. UN ويتألف هذا النظام من المحكمة العليا ومحكمة الدرجة الوسطى ومحاكم المقاطعات، وجميعها مختص في القضايا المدنية والجنائية، فضلاً عن المحكمة الصناعية التي تنظر في المنازعات الصناعية.
    Autor o editor de 35 libros y de muchos artículos, sobre todo sobre la protección de las inversiones extranjeras, el procedimiento jurídico internacional en asuntos civiles y mercantiles, las medidas de expropiación y nacionalización, el arbitraje mercantil internacional y otras esferas de derecho empresarial internacional. UN مؤلف أو ناشر ٣٥ كتابا ومقالات عديدة تتناول خاصة حماية الاستثمارات اﻷجنبية، واﻹجراءات القانونية الدولية في القضايا المدنية والتجارية، وتدابير نزع الملكية والتأميم، والتحكيم التجاري الدولي، وغير ذلك من مجالات القانون التجاري الدولي. اﻷزهر بوعوني
    Asistencia Jurídica y Judicial en asuntos civiles y Penales UN المساعدة القانونية والقضائية في الشؤون المدنية والجنائية
    Asistencia Jurídica en asuntos civiles, Penales y de Familia UN المساعدة القانونية في الشؤون المدنية والجنائية والأسَرية
    - Acuerdo entre Ucrania y la República de Georgia sobre asistencia y relaciones jurídicas en asuntos civiles, penales y de familia, de 9 de enero de 1995; UN - اتفاق مؤرخ في 9 كانون الثاني/يناير 1995 بين أوكرانيا وجمهورية جورجيا بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية فيما يتعلق بالمسائل المدنية والأسرية والجنائية؛
    - Tratado entre la República Kirguisa y la República de Tayikistán sobre la prestación de asistencia judicial en asuntos civiles, de familia y penales de 6 de mayo de 1998 (no hay información sobre la ratificación); UN - المعاهدة المبرمة بين جمهورية قيرغيزستان وجمهورية طاجيكستان بشأن تبادل المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في الدعاوى المدنية ودعاوى الأحوال الشخصية والدعاوى الجنائية، والمؤرخة 6 أيار/مايو 1998 (لا توجد معلومات عن التصديق)؛
    La Dependencia de Capacitación en asuntos civiles también ha organizado seminarios, cursos prácticos y exposiciones sobre estos temas para todos los funcionarios de la UNMIBH. UN كما نظمت وحدة التدريب التابعة للشؤون المدنية حلقات دراسية وحلقات عمل ومعارض بشأن هذه المواضيع لجميع أفراد بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Acuerdo entre el Estado de Kuwait y la República de Rumania sobre cooperación judicial en asuntos civiles, comerciales y penales, y en asuntos relativos al estado civil de las personas UN اتفاقية بين دولة الكويت وجمهورية رومانيا بشأن التعاون القضائي في المواد المدنية والتجارية والجزائية والأحوال الشخصية
    Para ello, tal como se recomendó en el examen estratégico, la FPNUL propone reforzar su dotación de personal especializado en asuntos civiles. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تقترح قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، على نحو ما ورد في توصيات الاستعراض الاستراتيجي، تعزيز قدرتها في مجال الشؤون المدنية.
    Por ejemplo, expertos en asuntos civiles especializados en gobierno, educación, finanzas y logística están asesorando a los ministerios haitianos mientras el Gobierno de Haití trata de restaurar los servicios gubernamentales y organizar elecciones parlamentarias y locales a principios de 1995. UN وعلى سبيل المثال، يقوم خبراء الشؤون المدنية في القوة، في مجالات الحكم والتعليم والمالية والسوقيات، بتقديم المشورة الى الوزارات في هايتي لمساعدة الحكومة في إعادة الخدمات الحكومية والعمل من أجل عقد انتخابات برلمانية ومحلية في أوائل ١٩٩٥.
    Igualdad ante la ley y en asuntos civiles UN المساواة أمام القانون وفي الشؤون المدنية
    Igualdad ante la ley y en asuntos civiles UN المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more