Las tres decisiones marco tenían por objeto facilitar la cooperación judicial en asuntos penales entre los Estados miembros de la UE, incluidos los relativos a la lucha contra el terrorismo. | UN | وهذه القرارات الإطارية الثلاثة تهدف إلى تسهيل التعاون القضائي في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
:: Tratado de Asistencia Legal Mutua en asuntos penales entre las Repúblicas de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y | UN | :: معاهدة متعلقة بتبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية بين بنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس؛ |
En la Ley se prevé la asistencia recíproca en asuntos penales entre Malasia y otros países. | UN | 4 - وينص القانون على تبادل المساعدة في المسائل الجنائية بين ماليزيا والبلدان الأخرى. |
El procedimiento para la cooperación en asuntos penales entre los organismos que llevan a cabo el proceso penal y las instituciones y funcionarios competentes de otros Estados está establecido en el capítulo 55 del Código de Procedimiento Penal. | UN | أما إجراءات التعاون في المسائل الجنائية بين الوكالات التي تقوم بالإجراءات الجنائية والمؤسسات المختصة والموظفين المختصين في الدول الأجنبية، فمحـددة في المادة 55 من قانون الإجراءات الجنائيـة. |
:: Tratado sobre Asistencia Legal Mutua en asuntos penales entre las Repúblicas de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá. | UN | :: معاهدة تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية بين جمهوريات بنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس. |
El instituto ha previsto la preparación de cierto número de modelos básicos de legislación y de acuerdos bilaterales y multilaterales de cooperación y asistencia recíprocas en asuntos penales entre los países y gobiernos y, si se dispone de fondos, tiene el propósito de ejecutarlos para que se mantenga el imperio de la ley en la región. | UN | وقد وضع المعهد خطة لعدد من المشاريع المتعلقة بإعداد مشروع تشريع نموذجي أساسي واتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف للتعاون المتبادل والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين البلدان والحكومات، والمعهد على استعداد لتنفيذها، رهنا بتوافر اﻷموال، بغية المحافظة على سيادة القانون في المنطقة. |
Ley 20 de 22 de julio de 1991 (Tratado de Asistencia Mutua en asuntos penales entre Panamá y Estados Unidos). | UN | :: القانون رقم 20 الصادر في 22 تموز/يوليه 1991 (معاهدة تبادل المساعدة في المسائل الجنائية بين بنما والولايات المتحدة). |
Ley 39 de 13 de julio de 1995 (Tratado de Asistencia Legal Mutua en asuntos penales entre Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá). | UN | :: القانون رقم 39 الصادر في 13 تموز/يوليه 1995 (معاهدة تبادل المساعدة في المسائل الجنائية بين بنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس). |
2. Acuerdo de Asistencia Jurídica Mutua en asuntos penales entre el Mercosur, la República de Bolivia y la República de Chile, suscrito en Montevideo el 20/DICIEMBRE/2001. | UN | 2 - اتفاق المساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية بين السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي جمهورية بوليفيا وجمهورية شيلي، الموقَّع في مونتفيديو في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
1. Tratado de Asistencia Jurídica Mutua en asuntos penales entre la República Oriental del Uruguay y la República Federativa del Brasil. | UN | 1 - معاهدة المساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية بين جمهورية أوروغواي وجمهوريـة البرازيل الاتحاديـة التي وُقِّعت في مونتفيديو في 28 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
4. Tratado de Asistencia Jurídica Mutua en asuntos penales entre la República Oriental del Uruguay y el Reino de España, aprobado por Uruguay por Ley 17.020 del 20/NOVIEMBRE/1998. | UN | 4 - معاهدة المساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية بين جمهورية أوروغواي والمملكة الاسبانية التي اعتمدتها أوروغواي بموجب القانون 17020 المؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1992. |
La Ley de asistencia judicial mutua, de 1995, cuenta con disposiciones para la aplicación del Plan del Commonwealth sobre asistencia mutua en asuntos penales y para la asistencia judicial en asuntos penales entre Seychelles y otros países que no pertenecen al Commonwealth. | UN | ويتضمن قانون المساعدة التقنية المتبادلة لعام 1995 أحكاما من أجل تنفيذ مخطط الكمنولث المتصل بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وأحكاما متعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين سيشيل والبلدان الأخرى غير الأطراف في الكمنولث. |
i) Seminario sobre asistencia judicial recíproca en asuntos penales entre Corea y China, celebrado el 30 de enero de 2007; | UN | `1` حلقة دراسية حول المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بين كوريا والصين، عُقدت في 30 كانون الثاني/يناير 2007؛ |
El " proceso Brdo " es una iniciativa eslovena puesta en marcha en marzo de 2010 con el objetivo de mejorar, entre otras cosas, la cooperación judicial en asuntos penales entre los Estados de los Balcanes occidentales. | UN | وفي آذار/ مارس 2010، أُطلقت ' ' عملية بردو``، وهي مبادرة سلوفينية تهدف في جملة أمور إلى تعزيز التعاون القضائي في المسائل الجنائية بين دول غرب البلقان. |
Los acuerdos existentes sobre asistencia recíproca en asuntos penales entre los Estados no tratan, en su mayoría, de la cuestión de la reubicación de testigos o la cooperación internacional para su protección, si bien pueden incluir aspectos menos especializados de protección de testigos como la celebración de audiencias y la prestación de testimonio en tribunales extranjeros. | UN | ولا تتصدى الاتفاقات القائمة بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين الدول، في أغلب الأحوال، لمسألة تغيير أماكن إقامة الشهود أو التعاون الدولي في مجال الحماية، ولكنها قد تتضمن جوانب أقل تخصصاً من حماية الشهود مثل النظر في الدعاوى والإدلاء بالشهادة في المحاكم الأجنبية. |
Convención sobre asistencia recíproca en asuntos penales entre los Estados miembros de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (2005) | UN | اتفاقية تبادل المساعدة في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية (2005) |
La agilización del proceso de ratificación de la Convención sobre asistencia recíproca en asuntos penales entre los Estados miembros de la Unión Europea (aprobado el 29 de mayo de 2000) es una de las prioridades del plan de acción del Gobierno. | UN | من بين الأولويات الواردة في خطة عمل الحكومة الإسراع بعملية التصديق على الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي (اعتُمدت في 29 أيار/مايو 2000). |
El proyecto de ley reglamentará, entre otras cosas, las formas de cooperación adoptadas por la legislación Schengen (artículos 39 a 47) y también tendrá en cuenta la Convención sobre asistencia recíproca en asuntos penales entre los Estados miembros de la Unión | UN | وسيكون من شأنه تنظيم أمور منها أشكال التعاون المعتمدة داخل تشريع شنغن (المواد 39-47) وسيراعي أيضا الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Fortalecimiento y agilización de la cooperación de los órganos administradores de justicia en la región centroamericana, a través de la suscripción del " Tratado de Asistencia Legal Mutua en asuntos penales entre las Repúblicas de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá " , en la ciudad de Guatemala, el 29 de octubre de 1993. | UN | 1 - تعزيز وتبسيط التعاون بين هيئات إقامة العدل في منطقة أمريكا الوسطى، وذلك بالانضمام إلى معاهدة تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية بين جمهوريات بنما، والسلفادور، وغواتيمالا، وكوستاريكا، ونيكاراغوا، وهندوراس، المبرمة في مدينة غواتيمالا في 29 تشرين الأول/أكتوبر 1993. |
6. Tratado de Asistencia Jurídica Mutua en asuntos penales entre el Gobierno de la República Oriental del Uruguay y el Gobierno de los Estados Unidos de América, suscrito en Montevideo el 19/NOVIEMBRE/1991. Aprobado por Uruguay por Ley 16.431 del 30/NOVIEMBRE/1993, vigente desde el 15/ABRIL/1994. | UN | 6 - معاهدة المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بين حكومة جمهورية أوروغواي وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية التي وقعت في مونتفيديو في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 واعتمدتها أوروغواي بموجب القانون 16431 المؤرخ في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1993 ودخلت حيز النفاذ في 15 نيسان/أبريل 1994. |