Comenzó a publicarse en atención a la demanda cada vez mayor de información concisa en un formato manuable. | UN | وقد بدأ هذا المنشور استجابة لطلبات متزايدة على معلومات مكثفة تُقدم في صيغة سهلة التناول. |
El presente informe, que abarca las actividades del CMINU en 1996, ha sido preparado en atención a esta solicitud. | UN | وقد أعد هذا التقرير الذي يغطي أنشطة لجنة اﻹعلام المشتركة خلال عام ١٩٩٦ استجابة لذلك الطلب. |
El presente informe, que abarca las actividades del CMINU en 1997, ha sido preparado en atención a esta solicitud. | UN | وقد أعد هذا التقرير الذي يغطي أنشطة لجنة اﻹعلام المشتركة خلال عام ١٩٩٧ استجابة لذلك الطلب. |
en atención a los hechos citados, ya hemos promulgado leyes que rigen nuestras relaciones con otros países. | UN | واستجابة للحقائق المذكورة أعلاه فقد وضعنا بالفعل بعض التشريعات التي تنظم علاقتنا مع البلدان اﻷخرى. |
El Gobierno del orador veía con satisfacción los recientes acontecimientos ocurridos en Myanmar, en atención a los cuales había adoptado una nueva política sobre la asistencia bilateral a Myanmar. | UN | وقال إن حكومته قد سرت للتطورات اﻷخيرة في ميانمار، واستجابة لذلك اعتمدت سياسة جديدة بشأن المساعدة الثنائية لميانمار. |
Por consejo de la policía, Cleonica se fue a vivir con una amiga, que le informó de la existencia de las delegaciones especializadas en atención a la mujer. | UN | وعملا بنصيحة الشرطة، ذهبت كليونيكا لتعيش مع صديقة لها أخبرتها بوجود أقسام شرطة نسائية. |
El presente informe, que abarca las actividades del CMINU en 1998, ha sido preparado en atención a esa solicitud. | UN | وقد أعد هذا التقرير الذي يغطي أنشطة لجنة اﻹعلام المشتركة خلال عام ١٩٩٨ استجابة لذلك الطلب. |
El presente informe, que abarca las actividades del CMINU en 1999, ha sido preparado en atención a esa solicitud. | UN | وقد أعد هذا التقرير الذي يغطي أنشطة لجنة الإعلام المشتركة خلال عام 1999 استجابة لذلك الطلب. |
El presente informe, que abarca las actividades del CMINU en 2000, ha sido preparado en atención a esa solicitud. | UN | وقد أعد هذا التقرير، الذي يغطي أنشطة لجنة الإعلام المشتركة خلال عام 2000، استجابة لذلك الطلب. |
En el informe que presentó en atención a dicha solicitud, el Secretario General hizo hincapié en el aumento impresionante que se había producido en todos los ámbitos de actividades del Centro. | UN | وفي تقريره المقدم استجابة لهذا الطلب، شدد اﻷمين العام على الزيادة الكبيرة التي حدثت في جميع مجالات أنشطة المركز. |
El presente informe se ha elaborado en atención a dicha decisión. | UN | والتقرير الحالي مقدم استجابة لذلك المقرر. |
El presente informe preliminar se somete en atención a esa invitación. | UN | والتقرير المرحلي الذي بين أيدينا مقدم استجابة لهذا الطلب. |
Son muy pocos los países que han presentado sus observaciones en atención a las solicitudes formuladas en resoluciones sucesivas. | UN | وقد عرضت بلدان قليلــة آراءها استجابة للطلبات التي صيغت في قرارات متتابعة. |
El presente informe se ha preparado en atención a esa solicitud, con arreglo al programa sobre empresas transnacionales. | UN | وقد أعد برنامج الشركات عبر الوطنية هذا التقرير استجابة للطلب المذكور. |
El presente informe ha sido preparado en atención a la solicitud del Consejo. | UN | وقد أعد هذا التقرير استجابة لطلب المجلس. |
El Gobierno del orador veía con satisfacción los recientes acontecimientos ocurridos en Myanmar, en atención a los cuales había adoptado una nueva política sobre la asistencia bilateral a Myanmar. | UN | وقال إن حكومته قد سرت للتطورات اﻷخيرة في ميانمار، واستجابة لذلك اعتمدت سياسة جديدة بشأن المساعدة الثنائية لميانمار. |
en atención a ello, la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica ha participado activamente en la labor del equipo de tareas interinstitucional del Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los bosques. | UN | واستجابة لذلك شاركت أمانة الاتفاقية مشاركة فعالة في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات. |
en atención a los comentarios formulados el año pasado por varios miembros de la Junta Ejecutiva, se ha ampliado la utilización de matrices. | UN | واستجابة للتعليقات التي أبداها العديد من أعضاء المجلس التنفيذي في العام الماضي، تم توسيع نطاق استخدام المصفوفات. |
en atención a esa solicitud, la Secretaría ha preparado el presente documento, en que figura el resumen por temas de los debates. | UN | وعملا بهذا الطلب، أعدت الأمانة العامة هذا التقرير الذي يتضمن موجزا مواضيعيا لهذه المناقشة. |
Formular opiniones en derecho en atención a cuestiones de derecho internacional público plan-teadas por organizaciones intergubernamentales y regionales, instituciones internacionales y académicas o el público en general. | UN | صياغة البيانات القانونية ردا على الاستفسارات الواردة بشأن القانون الدولي العام من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية، والمؤسسات الدولية واﻷكاديمية، ومن عامة الجمهور. |
en atención a sus sugerencias, Señor Presidente, no me limitaré a analizar los resultados del período de sesiones de otoño del CAC. | UN | وتمشيا مع اقتراحاتكم، يا سيدي الرئيس، لن أقتصر في كلامي على نتيجة دورة الخريف للجنة التنسيق اﻹدارية. |
en atención a esa solicitud, el Secretario General recabó las opiniones de los Estados Miembros mediante nota verbal. | UN | 2 - وامتثالا لذلك الطلب، التمس الأمين العام آراء الدول الأعضاء بتوجيه مذكرة شفوية إليها. |
El marco no era más que un aspecto de la labor que realizaba la Secretaría en atención a la solicitud del Comité Especial. | UN | 16 - ويشكل الإطار جانباً واحداً فقط من العمل الذي تضطلع به الأمانة العامة استجابةً لتوجيهات اللجنة الخاصة. |
en atención a la solicitud de algunos Estados de que el mandato adicional encomendado a la secretaría de la CNUDMI se cumpliera de tal forma que no supusiera un costo adicional en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, se procuró establecer el Registro como un proyecto experimental financiado temporalmente mediante contribuciones voluntarias. | UN | واستجابةً لما طلبه بعض الدول من ضرورة تنفيذ الولاية الإضافية الممنوحة لأمانة الأونسيترال على أساس عدم تحميل الميزانية العادية للأمم المتحدة أيَّ تكاليف إضافية، بُذلت جهود لإنشاء السجل باعتباره مشروعاً تجريبيًّا يموَّل مؤقَّتاً من التبرعات. |
Informe presentado en atención a S/PRST/2006/35 | UN | التقرير المقدم عملا بالبيان الرئاسي S/PRST/2006/35 |
El Secretario General tiene el honor de transmitir el informe de la UNESCO en atención a esa petición. | UN | ويتشرف الأمين العام بإحالة تقرير اليونسكو المقدم عملا بالطلب المشار إليه أعلاه. |