El resultado será una reducción del gasto en atención de la salud, ya que podrán ofrecerse localmente diferentes servicios y tratamientos. | UN | وعملية التوسيع هذه ستفضي إلى تقليص نفقات البلد على الرعاية الصحية لأن الخدمات والمعالجة الطبية ستصبحان متوفرتين محليا. |
En los hogares, la pobreza hace que los gastos en atención de la salud sean limitados. | UN | وعلى صعيد اﻷسرة المعيشية أيضا، يؤدي الفقر إلى إنفاق مبالغ محدودة على الرعاية الصحية. |
En 1998 los gastos del Gobierno en atención de la salud sumaban 287,5 millones de dinares kuwaitíes. | UN | وفي عام 1998، بلغ الانفاق الحكومي على الرعاية الصحية 287.5 مليون دينار كويتي. |
En términos más generales, hemos visto la diferencia drástica y real que pueden suponer las inversiones en atención de la salud. | UN | وعلى نطاق أوسع، فقد شهدنا التغيير الهائل والحقيقي الذي يحدثه الاستثمار في مجال الرعاية الصحية. |
Además de un amplio programa bilateral y de las actividades humanitarias que lleva a cabo el contingente militar italiano de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM II), principalmente en atención de la salud y distribución de ayuda alimentaria, el Gobierno de Italia ha entregado 22,5 millones de dólares a diversos organismos de las Naciones Unidas, en particular el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y el UNICEF. | UN | وذكر أن حكومته أسهمت بمبلغ ٢٢,٥ مليون دولار لمختلف وكالات اﻷمم المتحدة، وخاصة برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اليونيسيف، بالاضافة الى برنامج ثنائي واسع، واﻷنشطة الانسانية التي اضطلعت بها الموحدة العسكرية الايطالية في عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، وبصورة رئيسية في مجال الرعاية الصحية وتوزيع المعونة الغذائية. |
El gasto elevado en atención de la salud es una de las razones principales del empobrecimiento y la acumulación de deudas de las familias camboyanas. | UN | وتشكل النفقات الباهظة على الرعاية الصحية أحد الأسباب عوز الأسر الكمبودية وتراكم ديونها. |
Aunque los gastos del Gobierno en atención de la salud han aumentado en los últimos tres años, siguen siendo demasiado reducidos. | UN | 20 - وذكرت أنه رغم ازدياد إنفاق الحكومة على الرعاية الصحية خلال الأعوام الثلاثة الماضية، ما برح هذا الإنفاق منخفضا. |
En los hogares la pobreza hace que los gastos en atención de la salud sean limitados y, en consecuencia, las mujeres se ven más desfavorecidas que los hombres en cuanto al acceso a los servicios de atención de la salud y a la calidad de su nutrición. | UN | وعلى صعيد الأسرة المعيشية، يؤدي الفقر إلى إنفاق مبالغ محدودة على الرعاية الصحية وبالتالي تفوق النساء الرجال من حيث الحرمان من سبل الوصول إلى الرعاية الصحية ومن حيث تردي نوعية ما يحصلن عليه من تغذية. |
Su gobierno sigue incrementando el gasto social en atención de la salud, educación, empleo y otras esferas y ha promulgado legislación tendente a reducir el desempleo, proporcionar trabajo decente y elevar el nivel de vida de la población. | UN | وتواصل حكومة بلدها زيادة الإنفاق الاجتماعي على الرعاية الصحية والتعليم والعمالة ومجالات أخرى. وقد سنت تشريعا لمعالجة البطالة وتوفير العمل اللائق وزيادة مستويات معيشة السكان. |
En el Iraq, ocho funcionarios del Ministerio de Salud recibieron capacitación en atención de la salud de emergencia, al tiempo que se celebraron talleres sobre terapia de trauma dirigidos a 42 trabajadores sociales y profesionales de la salud. | UN | وفي العراق، تلقى ثمانية من موظفي وزارة الصحة تدريبا على الرعاية الصحية في حالات الطوارئ، بينما عقدت حلقات عمل عن علاج الصدمات لـ 42 من الأخصائيين الاجتماعيين والمهنيين الصحيين. |
Aunque el gasto público en atención de la salud ha aumentado de forma espectacular desde 2004, dijo que hay zonas dentro de Sri Lanka que necesitan todavía más inversión, como por ejemplo las regiones oriental y septentrional, que acaban de salir de un conflicto armado. | UN | وفي حين زاد الإنفاق العام على الرعاية الصحية زيادة كبيرة منذ عام 2004، قال إن هناك مناطق ما زال يتعين على سري لانكا أن تستثمر المزيد فيها، مثلا في الإقليمين الشرقي والشمالي اللذين خرجا مؤخرا من صراع مسلح. |
La malaria representa un 40% de los gastos en atención de la salud en los países de África en los que es endémica y cuesta al continente 12.000 millones de dólares anuales. | UN | وتمثِّل الملاريا ما يعادل نسبة 40 في المائة من الإنفاق على الرعاية الصحية في البلدان الأفريقية المبتلاة بهذا الوباء، وتكلّف القارة 12 بليون دولار كل عام. |
El gasto real en atención de la salud en 2003 representó el 1,2% del PIB del país, y el 1,54% en 2007. | UN | وبلغت النفقات الفعلية على الرعاية الصحية في 2003 نسبة 1.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد، و1.54 في المائة في عام 2007. |
b) Los gastos per cápita en atención de la salud están muy mal repartidos en todo el país, y | UN | (ب) التفاوت في نصيب الفرد الواحد من الإنفاق العام على الرعاية الصحية في جميع أنحاء البلاد؛ |
También se pregunta por qué se indica a los Estados Miembros, por ejemplo, cuántas reuniones se programan, pero no cuánto gastan las Naciones Unidas en atención de la salud para su personal. | UN | واستفسر أيضا عن السبب في إخبار الدول الأعضاء، على سبيل المثال، عن الكيفية التي تتم بها جدولة الكثير من الاجتماعات، بينما لا يتم إخطارها بمقدار ما تنفقه الأمم المتحدة على الرعاية الصحية لموظفيها. |
b) Los gastos per cápita en atención de la salud están muy mal repartidos en todo el país, y | UN | (ب) التفاوت في نصيب الفرد الواحد من الإنفاق العام على الرعاية الصحية في جميع أنحاء البلاد؛ |
En 2010, el gasto sanitario medio per capita en los países de ingresos bajos fue de 38 dólares per capita; 22 de los Estados miembros de la Organización Mundial de la Salud todavía gastaron menos de 44 dólares per capita en atención de la salud, procedentes de todas las fuentes disponibles, incluido el apoyo de los donantes. | UN | وفي عام 2010، بلغ متوسط نصيب الفرد من نفقات الرعاية الصحية في البلدان المنخفضة الدخل 38 دولارا؛ وما زالت 22 دولة من الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية تنفق أقل من 44 دولارا للفرد على الرعاية الصحية من جميع المصادر، بما في ذلك الدعم المقدم من الجهات المانحة. |
Además, mientras que los gastos en atención de la salud y otros sectores que prestan servicios a las personas de edad pueden ser un problema, también son una inversión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فبالرغم من أن الإنفاق على الرعاية الصحية وغيرها من القطاعات التي تقدم الخدمات للمسنين قد يشكل تحديا، فإنه أيضا يعد استثمارا. |
Con arreglo al Proyecto de ajustes en el Sector de la Salud, iniciado por el Reino Unido, varios asesores en atención de la salud de la Universidad de Keele, del Reino Unido, trabajarían varios años con el Gobierno del Territorio para individualizar y facilitar la introducción de reformas en la planificación, la administración y la prestación de servicios de saludIbíd., 11 de noviembre de 1993. | UN | وفي اطار مشروع تكييف القطاع الصحي، الذي بدأته المملكة المتحدة، فإن مستشارين في مجال الرعاية الصحية من جامعة كيل في المملكة المتحدة سيعملون مع حكومة الاقليم على مدى السنوات القليلة القادمة، لتحديد اصلاحات تخطيط وتنظيم وتوفير خدمات الصحة وتسهيلها)٣٧(. |
d) Ampliar y mejorar la capacitación formal e informal en atención de la salud reproductiva y planificación de la familia de todos los proveedores de atención sanitaria, instructores y administradores de salud, incluida la capacitación en comunicaciones y orientación interpersonal; | UN | )د( توسيع نطاق التدريب الرسمي وغير الرسمي وتحسين نوعيته في مجال الرعاية الصحية الانجابية والجنسية وتنظيم اﻷسرة بالنسبة لجميع مقدمي الرعاية الصحية والقائمين على التعليم واﻹدارة في مجال الصحة، بما في ذلك التدريب في مجال الاتصالات الشخصية وتقديم المشورة؛ |
d) Ampliar y mejorar la capacitación formal e informal en atención de la salud reproductiva y planificación de la familia de todos los proveedores de atención sanitaria, instructores y administradores de salud, incluida la capacitación en comunicaciones y orientación interpersonal; | UN | )د( توسيع نطاق التدريب الرسمي وغير الرسمي وتحسين نوعيته في مجال الرعاية الصحية الانجابية والجنسية وتنظيم اﻷسرة بالنسبة لجميع مقدمي الرعاية الصحية والقائمين على التعليم واﻹدارة في مجال الصحة، بما في ذلك التدريب في مجال الاتصالات الشخصية وتقديم المشورة؛ |