"en ausencia de un informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • في غياب تقرير
        
    • في حالة عدم وجود تقرير
        
    • في حال عدم وجود تقرير
        
    • في غياب التقارير
        
    • مع عدم توفر تقرير عنها
        
    • بدون وجود تقرير
        
    • في ظل عدم وجود تقرير
        
    • في غياب التقرير
        
    • في عدم وجود تقرير
        
    • بدون تقديم تقرير
        
    • في حالة عدم تقديم تقرير
        
    • دون أي تقرير
        
    • في حال عدم تقديم تقرير
        
    • في حال عدم وجود أي تقرير
        
    • في حالة عدم توفر تقرير منها
        
    Examen de los Estados partes en ausencia de un informe UN النظر في حالة دولة طرف في غياب تقرير منها
    Examen de los Estados partes en ausencia de un informe UN النظر في حالة دولة طرف في غياب تقرير عنها
    Asimismo, preparó una lista de cuestiones relativa a San Vicente y las Granadinas en ausencia de un informe. UN وأعد أيضاً قائمة بالقضايا والأسئلة بخصوص سانت فنسنت وجزر غرينادين في غياب تقرير عنها.
    Se consideró que este aspecto era especialmente crucial para el examen de un Estado parte en ausencia de un informe, en cuyo caso el relator para ese país podría proporcionar información importante. UN وقد اعتُبر أن لهذا الأمر أهمية حاسمة بصفة خاصة بالنسبة للنظر في وضع دولة طرف في حالة عدم وجود تقرير ويكون في مقدور المقرر القطري أن يقدم معلومات هامة.
    Al hacerlo, el Comité recordó la recomendación de la 15a reunión de los presidentes de órganos de tratados de derechos humanos sobre las medidas progresivas y graduales encaminadas a alentar la presentación de informes atrasados, incluida la programación del examen de la aplicación de la Convención en el Estado Parte en ausencia de un informe pero con la participación de una delegación del Estado Parte interesado (véase A/58/350). UN ولاحظت اللجنة، عندما فعلت ذلك، التوصية التي صدرت عن الاجتماع الخامس عشر لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان بصدد التدابير الإضافية والمتدرجة لتشجيع تقديم التقارير التي لم تقدم في وقتها، بما في ذلك إدراج دراسة تنفيذ الدولة الطرف للاتفاقية في حال عدم وجود تقرير ولكن بمشاركة وفد من الدولة الطرف المعنية (انظر A/58/350).
    Sir Nigel Rodley expuso el procedimiento de examen de las situaciones de los Estados Partes en ausencia de un informe con arreglo al artículo 70 del reglamento, así como la cooperación necesaria de los Estados Partes pertinentes en el marco de este procedimiento. UN وعرض السير نايجل رودلي إجراء النظر في حالات الدول الأطراف في غياب التقارير في إطار المادة 7٠ من النظام الداخلي، وكذلك تعاون الدول الأطراف المعنية الضروري في إطار هذا الإجراء.
    en ausencia de un informe detallado sobre la aplicación, la Unión Europea no está completamente convencida de la necesidad de proceder a un debate detallado y más prolongado. UN 24 - واسترسل قائلا إنه في غياب تقرير مفصل عن التنفيذ، لن يكون الاتحاد الأوروبي مقتنعا تماما بالحاجة إلى الدخول في مناقشات تفصيلية أطول.
    La propuesta sobre el examen de la situación en un Estado parte en ausencia de un informe recibió un gran apoyo. UN 4- واعتمد الاقتراح المتعلق بالنظر في حالة دولة طرف في غياب تقرير منها.
    El Comité ha examinado la situación en Guinea Ecuatorial y en Gambia en ausencia de un informe. UN 14- وقد بحثت اللجنة الحالة السائدة في غينيا الاستوائية وغامبيا في غياب تقرير.
    La Presidenta puso de relieve las recomendaciones de la reunión de los comités respecto del examen de los Estados partes en ausencia de un informe y de la relación entre los órganos de tratados y el mecanismo de examen periódico universal. UN وسلطت الضوء على توصيات الاجتماع المشترك بين اللجان بخصوص النظر في حالة دولة طرف ما في غياب تقرير منها وبشأن العلاقة بين هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل.
    La Presidenta puso de relieve las recomendaciones de la reunión de los comités respecto del examen de los Estados partes en ausencia de un informe y de la relación entre los órganos de tratados y el EPU. UN وسلطت الضوء على توصيات الاجتماع المشترك بين اللجان بخصوص النظر في حالة دولة طرف ما في غياب تقرير منها وبشأن العلاقة بين هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل.
    E. Examen de las medidas adoptadas por un Estado parte en ausencia de un informe 43 10 UN هاء - النظر في التدابير المُتّخَذة من دولة طرف في غياب تقرير عنها 43 11
    Como nuevo órgano creado en virtud de un tratado con una ratificación limitada, el Comité no había fijado una posición en lo relativo a las directrices armonizadas sobre la presentación de informes. Señaló asimismo que recibiría de buen grado mayor información sobre el examen de la aplicación de los tratados en un Estado parte en ausencia de un informe. UN ولم تحدد اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، باعتبارها هيئة جديدة منشأة بمعاهدة تم التصديق عليها بصورة محدودة، موقفا بشأن المبادئ التوجيهية المتسقة للإبلاغ؛ وقد ترحب أيضا بتلقي المزيد من المعلومات بشأن النظر في تنفيذ المعاهدات في دولة طرف في حالة عدم وجود تقرير.
    Al hacerlo, el Comité recordó la recomendación de la 15a reunión de los presidentes de órganos de tratados de derechos humanos sobre las medidas progresivas y graduales encaminadas a alentar la presentación de informes atrasados, incluida la programación del examen de la aplicación de la Convención en el Estado parte en ausencia de un informe pero con la participación de una delegación del Estado parte interesado (véase A/58/350). UN ولاحظت اللجنة، عندما فعلت ذلك، التوصية التي صدرت عن الاجتماع الخامس عشر لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان بصدد التدابير الإضافية والمتدرجة لتشجيع تقديم التقارير التي لم تقدم في وقتها، بما في ذلك إدراج دراسة تنفيذ الدولة الطرف للاتفاقية في حال عدم وجود تقرير ولكن بمشاركة وفد من الدولة الطرف المعنية (انظر A/58/350).
    Sir Nigel Rodley expuso el procedimiento de examen de las situaciones de los Estados Partes en ausencia de un informe con arreglo al artículo 70 del reglamento, así como la cooperación necesaria de los Estados Partes pertinentes en el marco de este procedimiento. UN وعرض السير نايجل رودلي إجراء النظر في حالات الدول الأطراف في غياب التقارير في إطار المادة 7٠ من النظام الداخلي، وكذلك تعاون الدول الأطراف المعنية الضروري في إطار هذا الإجراء.
    El Comité ha demostrado su flexibilidad examinando la presentación oral en ausencia de un informe escrito. UN وقد أبدت اللجنة ما تتحلى به من المرونة بإقدامها على النظر في العرض الشفوي المقدم بدون وجود تقرير خطي.
    Con respecto a los informes muy atrasados, el Comité decidió que, como último recurso, en caso de no recibirse esos informes en las fechas especificadas, procedería al examen de la aplicación de la Convención en esos Estados partes en ausencia de un informe. UN وفيما يتعلق بالتقارير المتأخرة كثيرا، قررت اللجنة، كملاذ أخير، وفي حالة عدم تلقيها تلك التقارير في الموعد المحدد، أن تشرع في النظر في تنفيذ أحكام الاتفاقية في الدولة الطرف في ظل عدم وجود تقرير.
    También se haría saber a los dos Estados partes que, si no presentaban sus informes en la fecha indicada, el Comité tenía previsto proceder al examen de la aplicación de la Convención en ausencia de un informe. UN وستُبلغ الدولتان أيضا في حال عدم تقديم تقاريرهما في الوقت المحدد باعتزام اللجنة المضي في النظر في تنفيذ الاتفاقية في غياب التقرير.
    A fin de abordar el problema de las demoras en la presentación de informes, el Comité, al igual que otros órganos creados en virtud de tratados, había aplicado el procedimiento de examinar el cumplimiento por los Estados Partes en ausencia de un informe. UN ولكي يتسنى معالجة مشكلة التأخر في الإبلاغ، استخدمت اللجنة، مثلها في ذلك مثل غيرها من الهيئات المنشأة بمعاهدات، إجراء النظر في التنفيذ من جانب الدول الأطراف في عدم وجود تقرير.
    Examen de la situación en Belice en ausencia de un informe UN دراسة حالة بليز بدون تقديم تقرير
    Sobre la base de sus decisiones 29/I y 31/III i), el Comité determinó que solo procedería a examinar la aplicación de la Convención en ausencia de un informe como último recurso y en presencia de una delegación. UN وعلى أساس مقرريها 29/أولا و 31/ثالثا ' 1`، قررت اللجنة ألا تمضي في النظر في تنفيذ الاتفاقية في حالة عدم تقديم تقرير إلا كملاذ أخير فقط وبحضور الوفد المعني.
    En ese período de sesiones, el Comité también examinará, en ausencia de un informe, la aplicación de la Convención por dos Estados partes (Dominica y Guinea-Bissau) que tienen pendientes informes iniciales desde hace tiempo. UN وستنظر اللجنة أيضاً خلال تلك الدورة في تنفيذ الاتفاقية من قِبل دولتين من الدول الأطراف (دومينيكا وغينيا - بيساو) تأخرتا كثيراً في تقديم تقريريهما الأوليين، دون أي تقرير منهما.
    También reiteró su decisión de examinar la aplicación de la Convención por un Estado parte en ausencia de un informe sólo como último recurso y en presencia de la delegación. UN وكررت أيضا التأكيد على مقررها الذي يقضي بعدم النظر في تنفيذ الاتفاقية في حال عدم تقديم تقرير إلا كإجراء أخير وبحضور الوفد المعني.
    El Comité tal vez también decide aprobar observaciones finales públicas y definitivas tras el examen de la aplicación en ausencia de un informe. UN وقد تود اللجنة كذلك أن تعتمد ملاحظات ختامية نهائية وعلنية عقب النظر في مسألة التنفيذ في حال عدم وجود أي تقرير.
    La mayoría de los comités señalaron que habían adoptado la práctica, a veces conocida como " procedimiento de examen " , de analizar la aplicación del tratado pertinente en el Estado parte en ausencia de un informe. UN 18 - وأشار معظم اللجان إلى أنها اعتمدت الممارسة، التي يشار إليها أحياناً بـعبارة " إجراء الاستعراض " ، والمتمثلة في بحث مدى تنفيذ المعاهدة ذات الصلة في الدولة الطرف في حالة عدم توفر تقرير منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more