FEZA pide a los residentes que no tienen autos... vayan al Mega Domo de East Mission... donde serán evacuados en autobús. | Open Subtitles | فيزا تطلب من السكان الذين لا يملكون السيارات أن يتوجهوا الى قبة ايست ميشون حيث سيتم اخلائهم بالحافلات |
Se prevé que el despliegue de los observadores internacionales se hará principalmente en autobús. | UN | ومن المتوقع أن يجرى وزع المراقبين الدوليين بالحافلات بصورة أساسية. |
No obstante, con pocas excepciones, el transporte a las capitales provinciales podía hacerse en autobús o en líneas aéreas comerciales. | UN | ومع بعض الاستثناءات القليلة كان يمكن الوصول إلى عواصم المقاطعات بالحافلات أو بالخطوط الجوية التجارية. |
Fui sola. No creí que el viaje en autobús fuera tan largo. | Open Subtitles | ذهبت بنفسي.أنا لم أفكّر بأن جولة بالحافلة تستغرق وقتا طويلا |
Aguarda, me espera un largo viaje en autobús y no quiero ir sobria. | Open Subtitles | مهلاً، أمامي رحلة طويلة بالحافلة ولا أريد أن أستفيق بمنتصف الطريق |
No te ofendas, papá... pero tú no tienes que ir a trabajar en autobús escolar. | Open Subtitles | لا شكراً يا أبي لا اعتقد أنك تذهب في حافلة المدرسة إلى العمل |
Permanecen allí durante un breve período y después se les obliga a abandonar el lugar por la fuerza y a dirigirse en autobús hacia la línea de enfrentamiento en una operación de evacuación organizada por las fuerzas serbias de Bosnia. | UN | ومكثوا هناك فترة قصيرة من الزمن ثم نقلوا عنوة بالحافلات إلى خط المواجهة في عملية إجلاء نظمتها قوات الصرب البوسنيين. |
También se planificaron el transporte en autobús, los procedimientos de inspección y el establecimiento de mesas electorales adicionales. | UN | ووضعت أيضا خطط للنقل بالحافلات وإجراءات التفتيش ومواقع الاقتراع الاضافية. |
Añadió que ellos serían llevados en autobús desde los puestos de control de A-Ram y Gilo hasta la mezquita y traídos de vuelta por el mismo medio después de las oraciones. | UN | وأضاف أن الحافلات ستقلهم من نقطتي تفتيش الرام وغيلو إلى المسجد، ثم يعادون بالحافلات بعد الصلاة. |
Acorralaron a un gran número de personas y arrestaron, detuvieron e interrogaron a los jóvenes, algunos de los cuales fueron posteriormente deportados en autobús a Albania. | UN | وجُمع الأهالي بأعداد كبيرة وتعرض الشبان للاعتقال والاحتجاز والاستجواب، وفي النهاية أُبعد بعضهم بالحافلات إلى ألبانيا. |
Para muchos países en desarrollo, los sistemas de tránsito rápido en autobús serán asequibles solo si logran atraer un apoyo técnico y financiero internacional considerable. | UN | ولن تكون نظم النقل السريع بالحافلات في متناول العديد من البلدان النامية إلا إذا استقطبت دعما دوليا تقنيا وماليا كبيرا. |
Comparación de las características de los sistemas recientes de tránsito rápido en autobús | UN | مقارنة خصائص النظم الحديثة للنقل السريع بالحافلات |
Los sistemas modernos de tránsito rápido en autobús pueden transportar hasta diez veces más pasajeros en comparación con el tráfico mixto. | UN | ويمكن للنظم الحديثة للنقل السريع بالحافلات استيعاب ما يصل إلى 10 أمثال عدد الركاب مقارنة بما يستوعبه مزيج حركة المرور. |
Aguarda, me espera un largo viaje en autobús y no quiero ir sobria. | Open Subtitles | مهلاً، أمامي رحلة طويلة بالحافلة ولا أريد أن أستفيق بمنتصف الطريق |
Y si van al instituto, son dos horas y media en autobús y tren. | Open Subtitles | و المدرسة الإعدادية تحتاج إلى ساعة و نصف بالحافلة و ساعة بالقطار |
En algún momento durante este período lo llevaron en autobús, con los ojos vendados, esposado y engrillado, a lo que parecía ser un tribunal. | UN | وفي وقت ما خلال هذه الفترة، اقتيد في حافلة إلى ما بدا له إنه محكمة وهو معصوب العينين، مقيد اليدين ومكبل بالأغلال. |
El billete de ida a Bonn en autobús cuesta 7,20 euros. Puede comprarse directamente al conductor o en la máquina expendedora situada en la parada. | UN | ويبلغ سعر تذكرة الذهاب إلى بون 7.20 يورو ويمكن شراء التذاكر من السائق أو من آلة صرف التذاكر في موقف الحافلة. |
Con cinco años, ya viajaba una hora en autobús hasta un lugar lejano donde recibía una mejor educación. | TED | في عمر الخمس سنوات، كان عليّ القيام برحلة تستغرق الساعة بالباص إلى مكانٍ بعيد للحصول على تعليم أفضل. |
No se puede cruzar el mar en autobús, como no sea especial. | Open Subtitles | لا تتصل بالبحر عن طريق الباصات إلا لو كان باصاً من نوع خاص |
22. Otros ex detenidos informaron que se les apaleó e insultó, a algunos de ellos después de haber sido trasladados del centro comunitario de Pozega a la prisión de Pozega, y a otros mientras eran conducidos en autobús (en un viaje efectuado después de la medianoche) desde la prisión de Bjelovar hasta el lugar en que fueron liberados en Pakrac. | UN | ٢٢- وذكر محتجزون سابقون آخرون أنهم ضربوا وأهينوا باﻷلفاظ، وحدث ذلك لبعضهم بعد نقلهم من المركز المحلي في بوزيغا الى سجن بوزيغا وللبعض اﻵخر أثناء نقلهم بحافلة )بعد منتصف الليل( من سجن بييلوفار للافراج عنهم في باكراتس. |
El 22 de octubre de 1992 fueron secuestradas 17 personas de Sjeverin que viajaban en autobús en la aldea de Mioce, presuntamente por fuerzas paramilitares. | UN | ففي ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ أخذ ٧١ شخصا من سييفرن من حافلة في قرية ميوتسي، وزُعم أن ذلك كان على يد القوات شبه العسكرية. |
Está a diez minutos en autobús. | Open Subtitles | انها مسافة عشرة دقائق بالحافله |
Los votantes que cruzaron la línea fronteriza entre las entidades en autobús no tuvieron acceso a las comisiones electorales locales, por lo que no pudieron resolver las dificultades derivadas de las listas definitivas de votantes. | UN | ولم يتسن للناخبين الذين كانوا يعبرون في حافلات خط الحدود الفاصل بين الكيانين إمكانية الوصول إلى اللجنة الانتخابية المحلية ولم يستطيعوا تسوية الصعوبات المتعلقة بقائمة الناخبين النهائية. |
Llevaba droga a Baltimore en autobús. | Open Subtitles | نعم. كان يقوم بتوصيل الطلبيات إلى بالتيمور على متن حافلة |
Le espera un viaje en autobús de seis horas. - ¿Por qué no descansas un poco? | Open Subtitles | لديه رحلة ستّ ساعات على باص نحوه لمَ لا تأخذين قسطًا من الراحة؟ |