"en azerbaiyán" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أذربيجان
        
    • وفي أذربيجان
        
    • بأذربيجان
        
    • إلى أذربيجان
        
    • ﻷذربيجان
        
    • في كل من أذربيجان
        
    • اﻷذربيجانية
        
    • داخل أذربيجان
        
    • الأذربيجاني
        
    • في جمهورية أذربيجان
        
    • في اذربيجان
        
    • اﻷذربيجانيين
        
    • في إطار أذربيجان
        
    • اﻻذربيجانية
        
    • على أذربيجان
        
    El proceso democrático en Azerbaiyán quedaría trastornado si el Presidente libremente electo de la República fuera derrocado por medios inconstitucionales. UN وستنتكس اﻷوضاع الديمقراطية في أذربيجان إذا ما تم قلب الرئيس المنتخب بطريقة حرة بواسطة وسائل غير دستورية.
    El número de medios de comunicación en masa ha aumentado mucho y actualmente hay más de 500 registrados en Azerbaiyán. UN وارتفع عدد المؤسسات اﻹعلامية ارتفاعا كبيرا حيث سجل منها حتى اﻵن أكثر من ٥٠٠ مؤسسة في أذربيجان.
    En los últimos años se ha detenido en Azerbaiyán a un gran número de ciudadanos extranjeros involucrados en el comercio de drogas. UN وأضاف أنه ألقي القبض في السنوات اﻷخيرة في أذربيجان على عدد كبير من المواطنين اﻷجانب الضالعين في تجارة المخدرات.
    No obstante, la falta de mecanismos apropiados para proteger a los armenios residentes en Azerbaiyán había continuado después de la independencia. UN إلا أن عدم توفر الآليات المناسبة لحماية الأرمن الذين يعيشون في أذربيجان قد استمر لفترة ما بعد الاستقلال.
    en Azerbaiyán se expulsó a los cristianos de los establecimientos en que realizaban sus actividades religiosas. UN وفي أذربيجان طُرد بعض المسيحيين من المنشآت التي يمارسون فيها أنشطتهم الدينية.
    Sin embargo, en Azerbaiyán no existe ninguna ley sobre el blanqueo del producto del delito. UN ولكن لا يوجد حتى الآن قانون خاص في أذربيجان بشأن غسل عائدات الجرائم.
    Los acontecimientos de Khojaly, que produjeron la muerte de civiles, fueron resultado exclusivamente de las intrigas políticas y de la lucha por el poder en Azerbaiyán. UN إن ما شهدته خوجالي من أحداث أسفرت عن موت مدنيين ما هي إلا نتيجة للمكائد السياسية وللصراع من أجل السلطة في أذربيجان.
    Se le acusó en particular de difundir información en Europa sobre graves violaciones de los derechos humanos en Azerbaiyán. UN واتُهم بصفة خاصة بنشر معلومات في أوروبا تشير إلى حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في أذربيجان.
    Se le acusó en particular de difundir información en Europa sobre graves violaciones de los derechos humanos en Azerbaiyán. UN واتُهم بصفة خاصة بنشر معلومات في أوروبا تشير إلى حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في أذربيجان.
    Ello es especialmente importante para fortalecer las pequeñas y medianas empresas en Azerbaiyán. UN ولهذا الإجراء أهمية في تعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في أذربيجان.
    en Azerbaiyán hemos proclamado 2010 año de la ecología y adoptado diversos programas especiales en materia de protección medioambiental. UN ونحن في أذربيجان أعلنا عام 2010 عاما للبيئة، واعتمدنا برامج خاصة مختلفة في مجال الحماية البيئية.
    En particular, el Fondo considera prioritario promover la democracia en Azerbaiyán, sin tener necesariamente carácter político ni estar afiliado a ningún partido político. UN وبصفة خاصة منح الصندوق أولوية لتعزيز الديمقراطية في أذربيجان دون أن يكون بالضرورة صندوقا سياسيا أو تابعا لأي حزب سياسي.
    Los derechos humanos y las libertades eran de aplicación directa en Azerbaiyán. UN وأشار إلى أن لحقوق الإنسان والحريات قوةً مباشرةً في أذربيجان.
    El autor afirma que ha agotado todos los recursos internos disponibles y efectivos en Azerbaiyán. UN ويدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة والمتاحة في أذربيجان.
    Sus actos criminales fueron la causa de que la represión desatada, por Stalin y Beria hubiera sido particularmente severa en Azerbaiyán. UN وساعدت أعمالهم اﻹجرامية على جعل فترة القمع التي قادها ستالين وبيريا أشد وطأة في أذربيجان.
    Esta declaración no puede dejar de suscitar lógicamente alarma e indignación en Azerbaiyán. UN ولا يمكن لمثل هذه اﻷقوال إلا أن تسبب شعورا له ما يبرره بالقلق والاحتجاج في أذربيجان.
    Las aldeas de Novosaratovka y Bashkend del distrito de Kedabek, en Azerbaiyán, sufrieron bombardeos de artillería desde el distrito de Krasnoselsk, en Armenia. UN وقصفت المدفعية في منطقة كراسنوسلسك في أرمينيا بقنابل على قريتي نوفوساراتوفكا وباشكند في منطقة كادبك في أذربيجان.
    La conmoción provocada en Azerbaiyán persigue un propósito propagandístico. UN أما الضجة المثارة في أذربيجان فغرضها تحقيق مآرب دعائية.
    A raíz de los últimos ataques, varios miles más de nuestros compatriotas, despojados de sus bienes, se han sumado a los más de 500.000 refugiados en Azerbaiyán. UN وعلـى إثـر آخـر الهجمات أضيف آلاف مـن مواطنينا الذين جــردوا من ممتلكاتهم، الى ما يزيد على ٠٠٠ ٥٠٠ لاجئ في أذربيجان.
    en Azerbaiyán y en la Federación de Rusia las minorías religiosas encuentran obstáculos para alquilar salas que podrían servir de lugares de culto. UN وفي أذربيجان والاتحاد الروسي تصطدم اﻷقليات الدينية بعراقيل لدى استئجار قاعات لاتخاذها دورا للعبادة.
    en Azerbaiyán no existe discriminación de las mujeres en lo que respecta al acceso a los servicios de salud. UN لا يوجد بأذربيجان أي تمييز ضد المرأة فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية.
    También habrá que hacer un mayor esfuerzo por restablecer la calma en Azerbaiyán, ya que la ocupación de una quinta parte de su territorio ha provocado más de un millón de personas desplazadas. UN وأضاف أنه يجب بذل جهد أكبر ﻹعادة الهدوء إلى أذربيجان التي أدى احتلال خُمس أراضيها إلى تشريد أكثر من مليون شخص.
    - Se ha demostrado que los poblados de la región de Kazaj, en Azerbaiyán, han sido ocupados en operaciones iniciadas directamente en territorio armenio. UN ـ وثبت أن قرى منطقة كازاخ التابعة ﻷذربيجان قد احتُلت بجيوش وفدت مباشرة من إقليم أرمينيا.
    Las oficinas de las Naciones Unidas en Azerbaiyán y Kazajstán también dieron a conocer la realización de actividades parecidas. UN كما أبلغ مكتب الأمم المتحدة في كل من أذربيجان وكازاخستان عن أنشطة من هذا القبيل.
    Promoverán el estudio y la difusión del idioma ruso en Azerbaiyán y del idioma azerbaiyano en la Federación de Rusia. UN ويعملان على تشجيع تعلﱡم ونشر اللغة الروسية في أذربيجان واللغة اﻷذربيجانية في الاتحاد الروسي.
    La decisión de la Unión Soviética en 1923 de mantener Nagorno-Karabaj en Azerbaiyán no se tomó por la fuerza, pues ese territorio era parte de jure de Azerbaiyán, como había reconocido anteriormente la Sociedad de las Naciones. UN وقرار الاتحاد السوفياتي في عام 1923 بإبقاء ناغورني كاراباخ داخل أذربيجان لم يكن مفروضا بالقوة، فهذا الإقليم كان بالفعل في جزء قانوني من أذربيجان، مما سبق الاعتراف به على يد عصبة الأمم.
    En los artículos 5, 8 y 13 de la Ley sobre migración por motivos económicos, aprobada en Azerbaiyán en 1999, se reglamentan las modalidades de contratación de extranjeros que desean trabajar en Azerbaiyán, así como de los ciudadanos de ese país que desean trabajar en el extranjero. UN والمواد 5، و 8، و 13 من القانون الأذربيجاني الخاص بهجرة العمالة لعام 1999 تنظم طرائق استقدام الأجانب للعمل في أذربيجان، وكذلك استخدام المواطنين الأذربيجانيين الراغبين في العمل في الخارج.
    Al hacer uso de la palabra, el Sr. Iskenderov, Viceministro de Seguridad Nacional de la República de Azerbaiyán, abordó cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo en Azerbaiyán y el fortalecimiento de la colaboración en esa esfera en el marco del Grupo GUUAM. UN وتكلم نائب وزير الأمن القومي في جمهورية أذربيجان السيد ف. اسكندروف، فتناول مسألتي مكافحة الإرهاب في أذربيجان وتعزيز التعاون في هذا الميدان في إطار مجموعة غووام.
    Tengo el honor de comunicarle que, aprovechando la tensión política interna en Azerbaiyán, las fuerzas armadas armenias han aumentado sus actividades militares en los distritos de Agdam y Agdere de la República de Azerbaiyán. UN أتشرف بإبلاغكم بأن القوات المسلحة اﻷرمينية، استغلالا منها للتوتر السياسي الداخلي في اذربيجان قد صعدت بقوة من أنشطتها العسكرية في منطقتي أغدام واغديري من جمهورية أذربيجان.
    - En lugar de permitir que la ayuda de socorro humanitaria internacional llegue sin trabas a la población civil azerbaiyana en la zona de acciones bélicas, Armenia amplía la escala de las hostilidades, que están llevando a la aparición en Azerbaiyán de centenares de miles más de refugiados y personas desplazadas. UN - وبدلا من أن تكفل أرمينيا دون تعويق تقديم المجتمع الدولي المعونة اﻹنسانية للسكان اﻷذربيجانيين المدنيين، الذين يتواجدون في منطقة اﻷعمال القتالية، تقوم أرمينيا على العكس بتوسيع نطاق عملياتها العسكرية التي تتسبب في تحويل مئات اﻵلاف من اﻷهالي إلى لاجئين ومشردين جدد في أذربيجان.
    En 1996, en la Cumbre de Lisboa de la OSCE, los Copresidentes del Grupo Minsk y el Presidente en funciones de la OSCE recomendaron los siguientes principios como base para la solución del conflicto: la integridad territorial de Armenia y de Azerbaiyán, la mayor autonomía de Nagorno-Karabaj en Azerbaiyán y la garantía de la seguridad de Nagorno-Karabaj y toda su población. UN وفي مؤتمر القمة الذي عقدته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في لشبونة في عام 1996، أوصى الرئيس المشارك لمجموعة مينسك ورئيس منظمة الأمن والتعاون في أوروبا آنئذ باتباع المبادئ التالية بوصفها أساسا لتسوية النـزاع: السلامة الإقليمية لأرمينيا وأذربيجان وإعطاء أعلى درجة من الحكم الذاتي لناغورني - كاراباخ في إطار أذربيجان وضمان أمن ناغورني - كاراباخ وجميع سكانها.
    Estoy convencido de que los éxitos que hemos cosechado en este ámbito brindan ya frutos en Azerbaiyán y en otros países, y los seguirán brindando en el futuro. UN وإني على ثقة من أن النجاحات التي حققناها في هذا المجال ستؤثر، بل إنها تؤثر بالفعل، على أذربيجان وخارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more