en Baidoa y Kismayo se establecieron campamentos iniciales, mientras que en Beledweyne se construyeron los primeros locales y se perforó un pozo. | UN | وتم إنشاء معسكرات بدء عمل صغيرة في بايدوا وكيسمايو، في حين شيدت المباني الأولى وبنيت بئر في بيليت وين. |
Se informa que hay en Baidoa unos 117 policías. | UN | وأفادت التقارير بوجود 117 شرطياً في بايدوا. |
El General Morgan estaba destacado en Baidoa, pero fue reasignado a Puntlandia después de la escisión del ERR. | UN | :: كان مقر الجنرال مرجان موجودا في بايدوا ولكنه انتقل إلى بونتلاند بعد انقسام جيش رحانوين للمقاومة. |
La oficina de la zona central se instalará en Baidoa y contará con oficinas de subzona en Bardera, Belet Weyne, Djisa Mareb, Hoddur y Hobbio. | UN | وسيكون مكتب المنطقة الوسطى في بيدوا ومكاتب المناطق الفرعية في برديرا، وبيليت وين، وجيسا ماريب، وهدور وهوبيو. |
La mayoría de los presos fueron liberados; sólo uno está retenido en Baidoa. | UN | وأطلق سراح معظم السجناء، وبقي أحدهم في بيدوا. |
Se han registrado otros avances de la SNA en Baidoa. | UN | ووردت أنباء تشير الى حدوث عمليات تقدم أخرى للتحالف الوطني الصومالي في بيضوا. |
Alrededor de 400 miembros de las milicias del Gobierno Federal de Transición debían llegar a Waajid desde Mustahil (Etiopía) para recibir el material y, en una fecha determinada, atacar a las fuerzas de la oposición en Baidoa. | UN | وكان ينتظر أن يصل إلى واجد من مستهل، إثيوبيا، نحو 400 من رجال الميليشيا التابعين للحكومة الاتحادية الانتقالية، وأن يتسلموا هذه الإمدادات، ويقوموا في تاريخ غير محدد بمهاجمة قوات المعارضة في بايدوا. |
En febrero de 2006, las Naciones Unidas y los donantes prestaron asistencia para la primera sesión del Parlamento en Baidoa. | UN | 59 - قدمت الأمم المتحدة والجهات المانحة، في شباط/فبراير 2006، الدعم لعقد الدورة الأولى للبرلمان في بايدوا. |
Un día antes, también en Baidoa, se había producido un intento de asesinato contra el principal dirigente de la comisión parlamentaria para asuntos constitucionales. | UN | وجاء اغتياله عقب محاولة اغتيال فاشلة تعرض لها قبل ذلك بيوم في بايدوا رئيس اللجنة البرلمانية للشؤون الدستورية. |
El recinto común de las Naciones Unidas en Baidoa casi fue alcanzado durante ataques de mortero de los diversos grupos. | UN | وكاد مجمّع الأمم المتحدة المشترك في بايدوا أن يتعرض للإصابة عدة مرات أثناء هجمات شنتها جماعات مختلفة بمدافع الهاون. |
Están en marcha los planes para desplegar efectivos de la AMISOM que tomen el relevo de las Fuerzas Nacionales de Defensa de Etiopía en Baidoa y Beledweyne, que se encuentran en el sector 3. | UN | ويجري وضع خطط لنشر قوات البعثة لتحل محل قوات الدفاع الوطنية الإثيوبية في بايدوا وبلدوين، الموجودتين في القطاع الثالث. |
La prioridad inmediata para la UNSOA en Baidoa incluye el establecimiento de un cuartel general del sector y un hospital, así como la instalación de un sistema de comunicaciones. | UN | وتتضمن الأولوية الملحة لمكتب دعم البعثة في بايدوا إنشاء مقر للقطاع ومستشفى وتركيب نظام اتصالات. |
Dos equipos adicionales, que habían concluido su adiestramiento en esa ciudad en enero, fueron desplegados permanentemente en Baidoa. | UN | وتم نشر فريقين إضافيين، أتما تدريبهما في مقديشو في كانون الثاني/يناير، في بايدوا بصفة دائمة. |
Las instalaciones médicas de los centros de sector en Baidoa y Belet Weyne se encontraban en distintas fases de construcción. | UN | وكانت المرافق الطبية لمراكز القطاعات في مراحل مختلفة من الإنجاز في بايدوا وبيليت وين. |
También está coordinando los esfuerzos para establecer en Baidoa el primer centro de transición para mujeres desmovilizadas de Al-Shabaab. | UN | وتقوم البعثة أيضا بتنسيق الجهود الرامية إلى إنشاء أول مرفق انتقالي للنساء المسرَّحات من حركة الشباب في بايدوا. |
La presencia de estos niños soldados resultaba particularmente evidente en Baidoa. | UN | ويلاحظ وجود جنود أطفال في بيدوا بوجه خاص. |
El Presidente Yusuf envió un convoy para recibir los artículos a su nombre, debido al deterioro de la situación política y en materia de seguridad en Baidoa. | UN | وأرسل الرئيس عبد الله يوسف بعد ذلك مبعوثا لتسلم البضائع نيابة عنه بسبب الوضع السياسي والأمني المتدهور في بيدوا. |
El Experto independiente fue informado de la existencia de un sistema jurídico incipiente en Baidoa que se estaba aplicando en casos de arrestos y en procesos judiciales. | UN | وعلم الخبير المستقل أنه يوجد في بيدوا ما يشبه النظام القانوني الذي تمر عبره عمليات التوقيف والقضايا. |
Hay grupos de trabajo sobre cuestiones de protección en Somalilandia y Puntlandia, así como en Baidoa y Mogadishu, que se reúnen mensualmente si las condiciones lo permiten. | UN | وهناك فريق عامل لمجموعة الحماية في صوماليلاند وبونتلاند، وكذلك في بيدوا ومقديشو، يجتمع شهريا بقدر ما تسمح به الظروف. |
Se afirma que hay una presencia militar etíope en estos territorios y que se ha observado a algunos soldados etíopes en Baidoa. | UN | وهناك ادعاءات بشأن وجود جيش عسكري اثيوبي في هذه المناطق، ولوحظ وجود بعض الجنود الإثيوبيين في بيضوا. |
A la vista de las actuales amenazas para la seguridad, el espacio para residencias y oficinas de que actualmente se dispone en Baidoa y Mogadishu es insuficiente para un aumento significativo del despliegue de personal en Somalia. | UN | 28 - ونظرا للتهديدات الأمنية القائمة، فإن المكتب والحيز السكني المتاحين حاليا في كل من بايدوا ومقديشو لا يكفيان لاستيعاب زيادة كبيرة في نشر الموظفين إلى الصومال. |
De manera similar, instó a los Estados Miembros a que contribuyeran al presupuesto de la Oficina de Enlace de la OCI que se prevé establecer en Baidoa. | UN | وحث الدول الأعضاء أيضا على المساهمة في ميزانية مكتب اتصال منظمة المؤتمر الإسلامي المزمع فتحه في بيداوا. |
Estoy profundamente preocupado por el aumento de la tensión en Baidoa. | UN | 93 - وأشعر بقلق بالغ إزاء تصاعد التوتر في بيدواه. |
Sin embargo, en Baidoa, las aeronaves enviadas con ese fin encontraron la oposición de la milicia, que les impidió transportar a los dirigentes tradicionales. | UN | غير أن الميليشيا منعت الطائرات التي أرسلت لهذه الغاية إلى بايدوا من نقل الزعماء التقليديين. |
Los policías se han desplegado en Baidoa y Mogadishu para velar por el estado de derecho y la seguridad y proteger las instituciones estatales. | UN | وقد نشر أفراد الشرطة في بايدوة ومقديشو لتعزيز سيادة القانون والأمن وضمان أمن المؤسسات الحكومية. |
Se han programado otras evaluaciones en Baidoa en colaboración con el Cuerpo Médico Internacional. | UN | ويعتزم القيام بعمليات تقييم أخرى في بايضوا بالتعاون مع الفيلق الطبي الدولي. |