Rumania recientemente asumió la tarea de coordinar el grupo anticipándose a la próxima conferencia ministerial, que se celebrará en Bamako. | UN | وقد أخذت رومانيا على عاتقها مؤخرا مهمة تعزيز الفريق تمهيدا للمؤتمر الوزاري القادم، المزمع عقده في باماكو. |
Las tensiones y divisiones políticas en el ejército, que también han creado violencia, siguen representando una amenaza potencial para la seguridad en Bamako. | UN | ومما يهيئ أسباب العنف أيضاً التوترات والانقسامات السياسية في صفوف الجيش، إذ لا تزال مصدر تهديد محتمل للأمن في باماكو. |
Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Bamako | UN | مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في باماكو |
Acogemos con satisfacción las conclusiones del foro de la Comunidad de Habla Francesa, celebrado en Bamako, relativo a la capacitación profesional y técnica. | UN | ونرحب باستنتاجات المنتدى الفرانكفوني المعني بالتدريب المهني والتقني الذي عقد في باماكو. |
Alissabatou Sanoussi Goune, Oficina del PNUD en Bamako | UN | أليساباتو سنوسي غونه، مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في باماكو |
Alissabatou Sanoussi Goune, Oficina del PNUD en Bamako | UN | أليساباتو سنوسي غونه، مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في باماكو |
Malí invita a todos los Estados a obrar por el éxito de la iniciativa del lanzamiento este mes, en Bamako, de una convención marco sobre la transferencia internacional de armas. | UN | وتطلب مالي إلى جميع الدول الانضمام إليها في دعم المبادرة الرامية إلى وضع اتفاقية إطارية للنقل الدولي للأسلحة، وستبدأ هذه المبادرة في باماكو هذا الشهر. |
A fin de aumentar el control y reforzar la seguridad de los documentos, la concesión de pasaportes se ha informatizado y se ha centralizado en Bamako. | UN | وسعيا إلى تعزيز الرقابة وتأمين الوثائق، أصبحت عملية إصدار جوازات السفر محوسبة وتجري بصورة مركزية في باماكو. |
La Dirección Ejecutiva de la organización tiene su sede en Bamako. | UN | ومقر الإدارة التنفيذية للمنظمة في باماكو. |
Respecto del acceso a la justicia, el representante de Malí reconoció que era limitado y expresó su deseo de extender a todo el país los centros de información y orientación que se estaban experimentando en Bamako. | UN | وفيما يتعلق بالوصول إلى القضاء، اعترف ممثل مالي بوجود قيود على الوصول إلى القضاء وأعرب عن أمله في أن تغطي مراكز التوجيه والإعلام الجاري اختبارها في باماكو حالياً جميع أنحاء البلد. |
El 11 de noviembre se celebró en Bamako una reunión ministerial para preparar la próxima cumbre en que participaron todos los países interesados. | UN | وعُقد اجتماع وزاري في باماكو في 11 تشرين الثاني/نوفمبر من أجل التحضير لمؤتمر القمة المقبل، حيث ضم جميع البلدان المعنية. |
Estimación para 2010: Conferencia celebrada en Bamako sobre la paz, la seguridad y el desarrollo en la franja del Sahel | UN | الأداء المقدّر لعام 2010: عقد مؤتمر في باماكو عن السلام والأمن والتنمية في شريط الساحل |
:: Participó en la Asamblea General anual del Consejo Nacional de Fomento Educativo, en Bamako | UN | :: شاركت في الجمعية العامة السنوية للمجلس الوطني للنهوض بالتعليم في باماكو. |
Para esa labor contará con el respaldo de la Oficina que la Unión Africana tiene previsto establecer en breve en Bamako. | UN | وسيدعم جهوده المكتب الذي يعتزم الاتحاد الأفريقي إنشاءه قريبا في باماكو. |
:: La celebración de la primera reunión del Grupo de Amigos para Malí de la Comunidad de Democracias en Bamako con el fin de prestar apoyo a Malí para que se reestablezca el orden democrático; | UN | :: عقد الاجتماع الأول لفريق أصدقاء مالي التابع لمجتمع الديمقراطيات في باماكو بهدف دعم عودة مالي إلى النظام الديمقراطي؛ |
Se firmará un contrato con un hospital civil de nivel II en Bamako para que preste apoyo al cuartel general de la Misión. | UN | وسيتم التعاقد مع مستشفى تجاري من المستوى الثاني في باماكو من أجل توفير الدعم لمقر البعثة. |
Gracias al Ministerio de Justicia, la Misión pudo visitar a las personas detenidas en el Campamento 1 de la Gendarmería en Bamako. | UN | وبفضل وزارة العدل، استطاعت البعثة زيارة الأشخاص المحتجزين في المعسكر رقم 1 التابع لقوات الدرك في باماكو. |
Además, con el fin de reforzar la capacidad operacional de las mujeres, se habían creado diez Casas de la Mujer y el Niño en Bamako y en las capitales regionales. | UN | ومن جهة أخرى، وبغية تعزيز القدرات التشغيلية للنساء، تم في باماكو وفي عواصم الأقاليم فتح عشر دور للنساء والأطفال. |
La organización es miembro formal del grupo de trabajo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los refugiados (ACNUR) sobre la protección de los civiles en Bamako. | UN | والمنظمة عضو رسمي في الفريق العامل التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المعني بحماية المدنيين في باماكو. |
La decisión de establecer una presencia multidisciplinaria de las Naciones Unidas en Bamako pone de relieve su pleno compromiso con el pueblo maliense. | UN | ويُظهر قراركم بإقامة وجود متعدد التخصصات للأمم المتحدة في باماكو التزامكم التام إزاء شعب مالي. |
El golpe de Estado tuvo lugar al día siguiente de la reunión ministerial celebrada por el Consejo en Bamako, en la que se trató la situación del Sahel y durante la cual se adoptaron importantes decisiones sobre la situación imperante en el norte de Malí y la forma de resolverla lo antes posible. | UN | وقد نفذ الانقلاب غداة الاجتماع الوزاري لمجلس السلام والأمن بباماكو الذي خصص لبحث الوضع في الساحل وتم خلاله اتخاذ قرارات هامة بشأن الوضع في شمال مالي وسبل التوصل إلى تسوية سريعة. |
Por su parte, los funcionarios y agentes del Estado desplegados en el norte encontraron refugio en Bamako. | UN | أما بالنسبة إلى الموظفين العموميين وأعوان الدولة المنتدبين في الشمال، فقد لجأوا إلى باماكو. |
Ha habido conversaciones preliminares sobre esferas prioritarias de cooperación a nivel de la sede y en Bamako. | UN | وقد عُقدت مناقشات أولية بشأن مجالات التعاون ذات الأولوية على مستوى المقر وفي باماكو. |
A partir del 27 de julio, la MINUSMA y la policía de Malí realizaron patrullas conjuntas en Bamako, Tombuctú, Gao, Mopti y Kidal. | UN | فابتداء من 27 تموز/يوليه، سُيّرت دوريات مشتركة بين البعثة والشرطة المالية في كل من باماكو وتمبكتو وجاو وموبتي وكيدال. |
La Convención de Bamako relativa a la prohibición de la importación de desechos peligrosos a África y a la fiscalización de sus movimientos transfronterizos dentro de África, aprobada en Bamako el 30 de enero de 1991, que entró en vigor el 22 de abril de 1998. | UN | اتفاقية بماكو لحظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود وإدارتها داخل أفريقيا، المعتمدة في بماكو يوم ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩١، والتي دخلت حيز النفاذ في ٢٢ نيسان/ أبريل ١٩٩٨. |
Tengo el honor de hacerle llegar una carta de fecha 6 de diciembre de 2013, enviada por Sékou Kassé, Representante Permanente de la República de Malí, en la que transmite las conclusiones de la primera reunión ministerial para el establecimiento de una plataforma de coordinación de la aplicación de la Estrategia integrada de las Naciones Unidas para el Sahel, celebrada en Bamako el 5 de noviembre de 2013 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 2013 موجّهة من سيكو كاسي، الممثل الدائم لجمهورية مالي، يُحيل بها استنتاجات الاجتماع الوزاري الأول المعقود في بامكو في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 من أجل إنشاء منتدى لتنسيق تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل (انظر المرفق). |
47. TrainForTrade -en cooperación con el Ministerio de Artesanías y Turismo- organizó, en Bamako (Malí), en octubre de 2008 un taller de alto nivel sobre turismo sostenible en favor del desarrollo para los países francófonos de África. | UN | 47- في تشرين الأول/أكتوبر 2008، عقد برنامج التدريب من أجل التجارة، بالتعاون مع وزارة الحرف اليدوية والسياحة، حلقة عمل رفيعة المستوى في مجال السياحة المستدامة من أجل التنمية، في مدينة باماكو في مالي، للبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية،. |
Establecimiento eficaz de la seguridad en Bamako y las proximidades del aeropuerto | UN | توفير الأمن الفعلي لباماكو والمناطق المحيطة بالمطار |