"en barrios marginales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الأحياء الفقيرة
        
    • في أحياء فقيرة
        
    • الأحياء العشوائية الفقيرة
        
    • الأحياء الفقيرة في
        
    • في مدن أكواخ الصفيح
        
    • في أحياء عشوائية
        
    • في أحياء حضرية
        
    • في مناطق حضرية فقيرة
        
    El descenso del porcentaje de la población que vive en barrios marginales se debe principalmente a un cambio en la definición de " saneamiento adecuado " . UN يعزى انخفاض النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة أساسا إلى تغيّر تعريف مرافق الصرف الصحي الملائمة.
    En muchos países se están llevando a cabo proyectos para ofrecer títulos de propiedad y asegurar la tenencia a las personas que viven en barrios marginales. UN وتضطلع العديد من البلدان بمشاريع لتوفير حقوق الملكية وضمان الحيازة للأشخاص الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة.
    El número de residentes urbanos que viven en barrios marginales se calcula actualmente en 828 millones de personas. UN ويقدر حاليا عدد السكان الحضريين الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة بـ 828 مليون نسمة.
    Se prevé que el número de personas que viven en barrios marginales y asentamientos espontáneos alcance los 1.400 millones para 2020. UN ويقدر عدد السكان الذين يعيشون في أحياء فقيرة ومستوطنات غير رسمية بـ 1.4 بليون نسمة بحلول عام 2020.
    También son motivo de preocupación los informes sobre romaníes que viven en barrios marginales donde están expuestos a riesgos ambientales como las inundaciones. UN ومما يثير القلق أيضاً ورود تقارير تفيد بأن الروما يعيشون في أحياء فقيرة يكونون فيها عرضة لأخطار بيئية كالفيضانات مثلاً.
    Las personas no se trasladaban a las ciudades con la expectativa de vivir en barrios marginales, sino que lo hacían en busca de una vida mejor. UN إن الناس لا يذهبون إلى المدن وهم يتوقعون أنهم سيعيشون في أحياء فقيرة ولكنهم يذهبون إليها من أجل حياة أفضل.
    Se estima que 828 millones de personas viven actualmente en barrios marginales urbanos, en comparación con 657 millones en 1990 y 767 millones en 2000. UN ويعيش حاليا زهاء 828 مليون نسمة في الأحياء الفقيرة في المدن، قياساً إلى 657 مليون في عام 1990، و 767 مليون في عام 2000.
    Por otra parte, también existe la iniciativa de un grupo de jóvenes en Chile que construyen viviendas para familias que viven en barrios marginales. UN كما أنّ هناك مبادرة لمجموعة من الشباب في شيلي، الذين يبنون منازل للأسر التي تعيش في الأحياء الفقيرة.
    Refugiadas, desplazadas internas y mujeres que viven en barrios marginales urbanos UN اللاجئات، والمشردات داخلياً، والنساء اللاتي يعشن في الأحياء الفقيرة في الحضر
    En muchos otros países entre el 60% y el 65% de la población vivía en barrios marginales urbanos sin tener trabajo decente. UN وفي كثير من البلدان الأخرى يعيش 60-65 في المائة من السكان في الأحياء الفقيرة في المدن بدون أعمال كريمة.
    También padecen en mayor medida problemas de salud y de seguridad que están relacionados, en muchos casos, con la vida en barrios marginales. UN كما يعانين أكثر من غيرهن من مشاكل الصحة ومن تهديدات أمنية، يتعلق كثير منها بالحياة في الأحياء الفقيرة.
    La organización documentó y analizó la situación de las mujeres y niños en barrios marginales en determinadas ciudades de Nigeria. UN ووثقت المنظمة حالة النساء والأطفال في الأحياء الفقيرة في مدن مختارة في نيجيريا، وقامت بتحليلها.
    El número de personas que viven en barrios marginales podría triplicarse de aquí a 2050 si no se crea un marco de políticas para abordar este problema UN قد يتزايد عدد من يعيشون في الأحياء الفقيرة ثلاث مرات بحلول عام 2050 ما لم يوضع إطار للسياسات كفيل بمعالجة هذه المسألة
    En 2005 un tercio de los habitantes de las ciudades vivía en barrios marginales. UN في عام 2005، كان ثلث سكان المدن يعيشون في أحياء فقيرة.
    La mayoría de los pobres de las ciudades viven en barrios marginales. UN 12 - يعيش معظم فقراء المناطق الحضرية في أحياء فقيرة.
    Hoy día, más de la mitad de la población mundial -- 3.300 millones de personas -- vive en zonas urbanas, y 1.000 millones de ellas viven en barrios marginales. UN اليوم، يعيش أكثر من نصف سكان العالم، أي 3.3 بلايين شخص، في المناطق الحضرية، ويعيش بليون شخص منهم في أحياء فقيرة.
    Gran parte de la población urbana en los países menos adelantados vive en barrios marginales que a menudo no cuentan con saneamiento básico. UN وتعيش غالبية سكان حواضر أقل البلدان نموا في أحياء فقيرة كثيرا ما تَعْدم المرافق الصحية الأساسية.
    Gran parte de la población urbana en los países menos adelantados vive en barrios marginales que a menudo no cuentan con servicios básicos de saneamiento. UN وتعيش غالبية سكان حواضر أقل البلدان نموا في أحياء فقيرة كثيرا ما تَعْدم المرافق الصحية الأساسية.
    Gran parte de la población urbana en los países menos adelantados vive en barrios marginales que a menudo no cuentan con servicios básicos de saneamiento. UN وتعيش غالبية سكان حواضر أقل البلدان نموا في أحياء فقيرة كثيرا ما تَعْدم المرافق الصحية الأساسية.
    Pese a los esfuerzos internacionales, 828 millones de personas vivieron en barrios marginales en 2010. UN ورغم الجهود الدولية، كان هناك 828 مليون شخص يعيشون في أحياء فقيرة في عام 2010.
    Sin embargo, el 95% del crecimiento urbano se está produciendo en los países en desarrollo y 2007 será el año en que, según las previsiones, el número de personas que viven en barrios marginales llegará a 1.000 millones. UN 4 - ومع ذلك تحدث نسبة 95 في المائة من نمو الحضر في البلدان النامية ولسوف يكون عام 2007 هو السنة التي يتوقع فيها أن يصل العدد الإجمالي لساكني الأحياء العشوائية الفقيرة إلى نقطة المليار نسمة.
    En la actualidad, alrededor de 1.000 millones de personas en el mundo viven en barrios marginales. UN ويقطن حاليا زهاء بليون شخص الأحياء الفقيرة في العالم.
    Según el senado, la tasa de abandono de los estudios en el primer año de la Universidad de Nueva Caledonia es del 70%, mientras que el 90% de esa cifra está constituido por estudiantes canacos que viven en barrios marginales de Numea. UN ووفقا لمجلس الشيوخ، يبلغ معدل التوقف عن الدراسة في السنة الأولى في جامعة كاليدونيا الجديدة 70 في المائة، و 90 في المائة من هذا الرقم هم طلاب الكاناك الذين يعيشون في مدن أكواخ الصفيح في نوميا.
    Se calcula que en la actualidad el 72% de la población urbana de África vive en barrios marginales. UN وتفيد التقديرات بأن 72 في المائة من سكان الحضر في أفريقيا يعيشون الآن في أحياء عشوائية.
    De hecho, todavía hay 828 millones de personas que viven en barrios marginales urbanos. UN بل إن ثمة 828 مليون شخص لا يزالون يعيشون في أحياء حضرية فقيرة.
    Alrededor del 95% del total del crecimiento de la población urbana se registra en los países en desarrollo, donde 1.000 millones de personas habitan en barrios marginales superpoblados, en condiciones que ponen en peligro su vida. UN ويحدث حوالي 95 في المائة من مجموع النمو الحضري في البلدان النامية، حيث يعيش بليون شخص في مناطق حضرية فقيرة شديدة الازدحام ومهددة للحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more