"en beijing el" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بيجين في
        
    • في بيجينغ في
        
    • في بيجين يوم
        
    • في بكين في
        
    • في بيجين العام
        
    La Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing el mes pasado, abordó una serie de cuestiones —políticas, sociales, religiosas y económicas— que afectan a la mujer y aprobó una Plataforma de Acción para la habilitación de la mujer. UN وتناول المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين في الشهر الماضي مجموعة من المسائل السياسية والاجتماعية والدينية والاقتصادية التي تؤثر على المرأة واعتمد برنامج عمل لتمكين المرأة.
    La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing el mes pasado, intentó abordar el principio básico de la Carta de la igualdad absoluta entre hombres y mujeres en el orden mundial contemporáneo. UN كما أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي عقد في بيجين في الشهر الماضي، سعى إلى تناول مبدأ من المبادئ اﻷساسية للميثاق هو المساواة المطلقة بين الرجال والنساء في النظام العالمي المعاصر.
    de Rusia, aprobada en Beijing el 25 de abril de 1996 UN الذي اعتمد في بيجين في ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥
    La Conferencia Mundial sobre la Mujer, a celebrarse en Beijing el año próximo, reviste una importancia similar. UN ويحظى المؤتمر العالمي للمرأة المقرر عقده في بيجينغ في العام المقبل بأهمية مماثلة.
    Participó en la primera conferencia de la Red Regional Oficiosa de organizaciones no gubernamentales de las Naciones Unidas de Asia y el Pacífico, celebrada en Beijing el 17 de marzo de 2006. UN وشاركت الجمعية في المؤتمر الأول لشبكـة الأمــم المتحــدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، المعقود في بيجين يوم 17 آذار/مارس 2006.
    Ley marcial impuesta en Beijing el 20 de mayo de 1989. UN وفرضت اﻷحكام العرفية في بكين في ٠٢ أيار/مايو ٩٨٩١.
    Ley marcial impuesta en Beijing el 20 de mayo de 1989. UN وفرضت اﻷحكام العرفية في بيجين في ٠٢ أيار/مايو ٩٨٩١.
    Ley marcial impuesta en Beijing el 20 de mayo de 1989. UN وفرضت اﻷحكام العرفية في بيجين في ٠٢ أيار/مايو ٩٨٩١.
    El Gobierno de mi país ha respaldado constantemente los esfuerzos multilaterales para resolver la cuestión de la desnuclearización de la península de Corea, y sigue muy de cerca las conversaciones entre las seis partes, cuya última ronda se celebró en Beijing el mes pasado. UN وتدعم حكومتي باستمرار الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى حل مسألة نزع الطابع النووي عن شبه القارة الكورية، وهي تتابع عن كثب المحادثات السداسية، التي عقدت آخر جولة منها في بيجين في الشهر الماضي.
    En su novena reunión, celebrada el 6 de noviembre de 2012 en Beijing, el Foro de Proveedores aprobó la siguiente declaración: UN اعتمد منتدى مقدِّمي الخدمات في اجتماعه التاسع الذي عُقد في بيجين في 6 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012، البيان التالي:
    Tengo el honor de comunicarle que la Cuarta Conferencia Ministerial de Países No Alineados sobre la función de la mujer en el desarrollo, celebrada en Beijing el 1º de septiembre de 1995 ha concluido con éxito. UN يسعدني أن أبلغكم أن المؤتمر الوزاري الرابع لبلدان عدم الانحياز المعني بدور المرأة في التنمية المنعقد في بيجين في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ قد اختتم بنجاح.
    En Beijing, el Comité logró 11 nuevas ratificaciones y la Presidenta recibió seguridades de que el Comité de Relaciones Exteriores del Senado de los Estados Unidos estaba estudiando la posibilidad de ratificar la Convención, a la cual el Gobierno de los Estados Unidos atribuía un elevado grado de prioridad en el contexto de los derechos humanos. UN ونجحت اللجنة، في بيجين في الحصول على ١١ تصديقا جديدا وقد تم التأكيد لها بأن التصديق على الاتفاقية هو حاليا قيد نظر لجنة العلاقات الخارجية في مجلس شيوخ الولايات المتحدة وهو على كل حال أولوية تتصدر أولويات حقوق اﻹنسان في نظر حكومة الولايات المتحدة.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación tomaron nota de la declaración conjunta de Rusia y China, emitida en Moscú el 22 de abril de 1997, y la declaración conjunta de China y Francia, emitida en Beijing el 15 de mayo de 1997. UN ٥ - وأحاط وزراء الخارجية ورؤساء الوفود علما بالبيان المشترك الروسي الصيني الصادر في موسكو في ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٧، والبيان المشترك الصيني الفرنسي الصادر في بيجين في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٧.
    g) La Enmienda del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono, adoptada en Beijing el 3 de diciembre de 1999; UN (ز) التعديل لبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، المعتمد في بيجين في 3 كانون الأول/ديسمبر 1999؛
    Cabe esperar que la Asamblea del Fondo, que se reunirá en Beijing el próximo octubre, haga suyas las recomendaciones del Consejo. UN ومن المنتظر أن تصدق جمعية المرفق، المقرر أن تجتمع في بيجين في شهر تشرين الأول/أكتوبر المقبل، على التوصية التي قدمها المجلس.
    En ese sentido, mi delegación acoge con agrado la declaración conjunta de la cuarta ronda de conversaciones de las seis partes, que se dio a conocer en Beijing el 19 de septiembre, y felicita a todas las partes interesadas por sus esfuerzos incansables. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بالبيان المشترك للجولة الرابعة من المحادثات السداسية الأطراف، الذي صدر في بيجين في 19 أيلول/سبتمبر، ويود أن يهنئ جميع الأطراف المعنية على جهودها الحثيثة.
    Quisiera señalar brevemente a la atención de la Comisión los resultados de la cuarta ronda de conversaciones de las seis partes, celebrada en Beijing el mes pasado, en que las seis partes lograron aprobar una declaración conjunta en la cual se establecen los principios y directrices para solucionar por la vía pacífica la cuestión nuclear de Corea del Norte. UN وأود أن أوجه عناية اللجنة لفترة وجيزة لنتيجة الجولة الرابعة للمحادثات السداسية الأطراف، المعقودة في بيجين في الشهر الماضي، التي نجحت فيها الأطراف الستة في اعتماد بيان مشترك يحدد المبادئ والقواعد الإرشادية للتوصل إلى حل سلمي لمشكلة كوريا الشمالية النووية.
    Camboya acoge con beneplácito la convocación de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, a celebrarse en Copenhague, y la Conferencia sobre la Mujer, a celebrarse en Beijing el año próximo. UN وترحب كمبوديا بعقد المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية، المقرر عقده في كوبنهاجن، والمؤتمر العالمي المعني بالمرأة، المقرر عقده في بيجينغ في العام المقبل.
    La plataforma de acción que debe aprobarse en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, a celebrarse en Beijing el próximo año, debe garantizar en consecuencia la participación plena e igualitaria de la mujer en todos los niveles de la sociedad. UN ولذلك يجب أن يضمن برنامج العمل الذي سيعتمد في المؤتمر العالمي الرابع للمرأة المقرر عقده في بيجينغ في العام القادم، المشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة على كافة مستويات المجتمع.
    Participó en la segunda conferencia de la Red Regional Oficiosa de organizaciones no gubernamentales de las Naciones Unidas de Asia y el Pacífico, celebrada en Beijing el 22 de junio de 2007, y presentó un documento e información sobre las familias y los niños migrantes. UN وشاركت الجمعية في المؤتمر الثاني للشبكة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، المعقود في بيجين يوم 22 حزيران/يونيه 2007، وقدمت ورقة ومعلومات عن الموضوع " الأُسر المهاجرة والأطفال " .
    Deseo también expresar mi sincera esperanza de que las conversaciones de las seis Partes, celebradas en Beijing el mes pasado, contribuyan a una paz y seguridad duraderas en la península de Corea. UN واسمحوا لي هنا أيضاً أن أعرب عن أملي الكبير في أن تسفر محادثات الأطراف الستة المعقودة في بكين في الشهر الماضي عن إقرار السلم والأمن المستدامين في شبه الجزيرة الكورية.
    El segundo examen intergubernamental del Programa de Acción Mundial tendrá lugar en Beijing el próximo año. UN وسيعقد المؤتمر الحكومي الدولي الثاني لاستعراض برنامج العمل العالمي في بيجين العام القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more