"en beit hanoun" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بيت حانون
        
    • على بيت حانون
        
    • وبيت حانون
        
    Proyecto de reparación y reconstrucción de refugios de emergencia en Beit Hanoun UN الإصلاح أو إعادة الإعمار العاجل لمرافق المأوى في بيت حانون
    Tres jóvenes fueron heridos por los disparos de las FDI en Beit Hanoun, en la Faja de Gaza. UN وأصاب جيش الدفاع الاسرائيلي ثلاثة فتيان بطلقات نارية في بيت حانون في قطاع غزة.
    Lo que sucedió en Beit Hanoun es un ejemplo patente de la brutalidad israelí contra los palestinos en el período que se examina. UN وما حدث في بيت حانون مثال واضح على الوحشية الإسرائيلية ضد الفلسطينيين أثناء الفترة قيد النظر.
    El mismo día, en Beit Hanoun, al norte de la Franja de Gaza, las fuerzas de ocupación israelíes asesinaron brutalmente a Abdel Qader Youssef Ashour, de 12 años de edad, y a Fadi Mansour al-Kafarneh, de 9 años. UN وفي نفس اليوم، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية بوحشية في بيت حانون شمال قطاع غزة الطفلين عبد القادر يوسف عاشور البالغ من العمر 12 سنة وفادي منصور الكفارنة البالغ من العمر 9 سنوات.
    Reparación y reconstrucción de viviendas de emergencia en Beit Hanoun UN الإصلاح أو إعادة الإعمار العاجل للمآوى في بيت حانون
    Proyecto de reparación y reconstrucción de refugios de emergencia en Beit Hanoun UN الإصلاح وإعادة البناء العاجلان لمرافق الإيواء في بيت حانون
    :: Un ataque aéreo israelí dirigido contra un automóvil en Beit Hanoun resultó en la muerte de Anwar Al-Zaanin e hirió a otras dos personas. UN :: أدى قصف جوي إسرائيلي استهدف سيارة في بيت حانون إلى قتل أنور الزعانين وإصابة شخصين بجروح.
    :: en Beit Hanoun fue destruida la mezquita de Omar Ibn Abd al-Aziz, así como la mezquita de Abu Talib Ali Ibn en la ciudad de Gaza. UN :: دمر مسجد عمر بن عبد العزيز في بيت حانون ومسجد علي بن أبي طالب في مدينة غزة.
    376. El 29 de marzo de 1993, se impuso un toque de queda en Beit Hanoun tras el asesinato de un israelí en Kfar Yam. UN ٣٧٦ - وفي ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣، فرض حظر التجول في بيت حانون إثر مقتل أحد الاسرائيليين في كفر يام.
    Actualmente el PNUD ejecuta un proyecto de viviendas en Beit Hanoun, en la Faja de Gaza, para familias del Cuerpo de Policía Palestino que proporcionará 256 unidades de vivienda plenamente habilitadas con los servicios públicos correspondientes. UN ٢٣ - وينفذ البرنامج اﻹنمائي حاليا مشروعا لﻹسكان في بيت حانون بقطاع غزة، يوفر ٢٥٦ وحدة سكنية مزودة بخدمات كاملة ﻷسر أفراد قوة الشرطة الفلسطينية، مع تزويد هذه الوحدات بالمرافق العامة.
    Hoy también, dos palestinos más murieron en Beit Hanoun, donde las fuerzas de ocupación parecen estarse atrincherando por un período prolongado. UN واليوم أيضا، قتل فلسطينيان آخران في بيت حانون التي يبدو أن قوات الاحتلال تتخندق فيها استعداد للبقاء بها لفترة طويلة جدا.
    La pérdida de vidas, la enorme destrucción y la deplorable situación humanitaria en Beit Hanoun representan un microcosmos de la situación que vive el pueblo palestino en su conjunto en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN إن فقدان الأرواح، والدمار البالغ، والحالة الإنسانية المفجعة في بيت حانون ليس سوى صورة مصغرة مما يشهده الشعب الفلسطيني ككل في أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Nos sentimos particularmente conmocionados por el incidente ocurrido en Beit Hanoun el 8 de noviembre. UN وقد صدمنا بشكل خاص بالحادث الذي وقع في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر.
    La pérdida de 19 vidas el 8 de noviembre en Beit Hanoun tuvo lugar contra el deprimente trasfondo de la tragedia aún mayor del Oriente Medio. UN ومن ثم فإن مصرع 19 شخصا في 8 تشرين الثاني/نوفمبر في بيت حانون يقع ضمن سياق أليم لمأساة أوسع نطاقا في الشرق الأوسط.
    En ese sentido, deploramos la muerte de más de 20 palestinos, entre ellos muchos niños y mujeres, en Beit Hanoun y pedimos una completa investigación del incidente. UN وفي هذا الصدد، فإننا نستنكر وفاة أكثر من 20 فلسطينيا، ومنهم كثير من الأطفال والنساء، في بيت حانون وندعو إلى إجراء تحقيق كامل في الحادث.
    Como usted bien sabe, el régimen sionista, desde hace una semana, se ha embarcado en una nueva campaña de agresión contra civiles palestinos indefensos emprendiendo una amplia incursión militar en la Franja de Gaza mediante, entre otras cosas, bombardeo de artillería y bombardeo aéreo de zonas residenciales e infraestructura vital, especialmente en Beit Hanoun. UN لقد خاض النظام الصهيوني منذ أسبوع مضى، كما تعلمون ذلك جيدا، جولة جديدة من الأعمال العدوانية ضد المدنيين الفلسطينيين العزل بأن شن غارة عسكرية موسعة على قطاع غزة، بوسائل منها إطلاق القذائف على المناطق السكنية والهياكل الأساسية الحيوية وقصفها جوا، ولا سيما في بيت حانون.
    Esta operación se caracterizó por un deplorable incidente que ocurrió el 8 de noviembre, cuando al menos 18 palestinos, de ellos nueve niños, resultaron muertos en sus hogares por el fuego israelí en Beit Hanoun. UN وخلال هذه العملية، وقع حادث مؤسف بارز وقع في 8 تشرين الثاني/نوفمبر قُتل فيه بالنيران الإسرائيلية ما لا يقل عن 18 فلسطينيا بينهم تسعة أطفال في منازلهم في بيت حانون.
    Tres niños de 8, 9 y 12 años fueron muertos por un misil tierra a tierra en Beit Hanoun, Gaza, el 30 de agosto. UN وقُتل ثلاثة أطفال في الثامنة والتاسعة والثانية عشرة من العمر بقذيفة سطح - مسطح في بيت حانون في غزة في 30 آب/أغسطس.
    Tan sólo entre el 1° y el 7 de noviembre de 2006, ocho niños perdieron la vida durante la incursión israelí, denominada " operación nubes de otoño " , en Beit Hanoun, al norte de la Franja de Gaza. UN وفي الفترة من 1 إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وحدها، قتل ثمانية أطفال خلال التوغل الإسرائيلي، الذي أطلق عليه اسم " عملية غيوم الخريف " ، في بيت حانون في شمالي قطاع غزة.
    El sitio de un mes que se impuso en Beit Hanoun en julio de 2004, conocido como operación " Muro Defensivo " , dejó detrás de sí edificios derruidos y plantaciones de árboles cítricos arrasadas. UN وفرض على بيت حانون في تموز/يوليه 2004 حصار عرف بعملية " الدرع الواقي " دام شهرا وخلف وراءه مبان مدمرة وبساتين حمضيات مسواة بالأرض.
    El retraso en la concesión de permisos por parte de las autoridades continuó impidiendo la aplicación de proyectos financiados para la construcción de nuevos centros sanitarios en el campamento de Beach, en Beit Hanoun y Tel el-Sultan. UN ولا يزال التأخر في الحصول على ترخيص من السلطات يحول دون تنفيذ مشاريع ممولة ﻹنشاء مراكز صحية إضافية في مخيم الشاطئ، وبيت حانون وتل السلطان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more