"en beneficio de las víctimas" - Translation from Spanish to Arabic

    • للضحايا
        
    • لصالح الضحايا
        
    • لصالح المجني عليهم
        
    • لفائدة ضحايا
        
    • لمصلحة الضحايا
        
    • من أجل الضحايا
        
    • لفائدة الضحايا
        
    • لمصلحة ضحايا
        
    • لصالح ضحايا الجرائم
        
    • لمنفعة ضحايا
        
    También se celebrará en La Haya una reunión del Consejo de Dirección del Fondo Fiduciario en beneficio de las víctimas. UN وسيعقد أيضا اجتماع لمجلس إدارة الصندوق الاستئماني للضحايا في لاهاي.
    Costos estimados de la reunión del Consejo de Dirección del Fondo Fiduciario en beneficio de las víctimas UN التكاليف التقديرية لاجتماع مجلس إدارة الصندوق الاستئماني للضحايا
    Reunión del Consejo de Dirección del Fondo Fiduciario en beneficio de las víctimas UN اجتماع مجلس إدارة الصندوق الاستئماني للضحايا
    Además, el Fondo Fiduciario en beneficio de las víctimas ya está prácticamente operativo. UN إضافة إلى ذلك، فقد أصبح الصندوق الاستئماني لصالح الضحايا يعمل تقريبا.
    Propuesta presentada por Francia sobre un fondo fiduciario en beneficio de las víctimas UN اقتراح مقدم من فرنسا بشأن إنشاء صندوق استئماني لصالح الضحايا
    Fondo en beneficio de las víctimas UN القاعدة ٧-٣ إنشاء صندوق لصالح المجني عليهم
    También se celebrará en La Haya una reunión del Consejo de Dirección del Fondo Fiduciario en beneficio de las víctimas. UN وسيعقد أيضا اجتماع لمجلس إدارة الصندوق الاستئماني للضحايا في لاهاي.
    Costos estimados de la reunión del Consejo de Dirección del Fondo Fiduciario en beneficio de las víctimas UN التكاليف التقديرية لاجتماع مجلس إدارة الصندوق الاستئماني للضحايا
    También formuló recomendaciones relativas a la elección del Secretario y estableció el período de presentación de candidaturas para integrar el Consejo de Dirección del Fondo Fiduciario en beneficio de las víctimas. UN وقدمت الجمعية أيضا توصيات بشأن انتخاب المسجل، وحددت فترة ترشيح أعضاء مجلس مدراء الصندوق الاستئماني للضحايا.
    :: Prestación de asistencia eficaz al Fondo Fiduciario en beneficio de las víctimas y buena cooperación entre la Corte y el Fondo UN :: مساعدة فعالة للصندوق الاستئماني للضحايا وتعاون جيد بين المحكمة والصندوق
    :: Reuniones del Consejo de Dirección del Fondo Fiduciario en beneficio de las víctimas: 53.300 Euro UN :: اجتماعات مجلس إدارة الصندوق الاستئماني للضحايا: 300 53 يورو
    Reuniones del Consejo de Dirección del Fondo Fiduciario en beneficio de las víctimas UN اجتماعات مجلس إدارة الصندوق الاستئماني للضحايا
    Queremos destacar la labor que realiza el Consejo de Dirección del Fondo Fiduciario en beneficio de las víctimas de crímenes de competencia de la Corte y saludar también los recientes aportes realizados a este Fondo. UN ونود أن نشيد بأعمال مجلس إدارة الصندوق الاستئماني لصالح الضحايا. ونرحب أيضا بالتبرعات التي تم تقديمها للصندوق مؤخرا.
    ICC-ASP/1/Res.7. Procedimiento para la presentación de candidaturas y la elección de los miembros del Consejo de Dirección del Fondo Fiduciario en beneficio de las víctimas UN ICC-ASP/1/Res.7 إجراء ترشيح أعضاء مجلس الإدارة للصندوق الاستئماني لصالح الضحايا وانتخابهم
    Hay que subrayar que la creación del fondo fiduciario en beneficio de las víctimas es claramente una obligación de la Asamblea de los Estados Partes. UN 2 - ويجدر بالإشارة أن إنشاء صندوق لصالح الضحايا هو التزام من الواضح أنه يقع على عاتق جمعية الدول الأطراف.
    El informe debería delimitar claramente los recursos dedicados a la reparación a las víctimas y los gastos administrativos en concepto de apoyo al Fondo Fiduciario en beneficio de las víctimas. UN ويجب أن يحدد ذلك التقرير بوضوح الموارد المخصصة لجهود التعويض هذه، والتكاليف الإدارية للمساعدة المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لصالح الضحايا.
    Por último, el Fondo Fiduciario puede utilizar directamente sus recursos en beneficio de las víctimas de manera más general, permitiendo así que una gran variedad de personas se beneficien de dichas reparaciones. UN وأخيرا، يجوز للصندوق أن يقوم مباشرة باستخدام موارده لصالح المجني عليهم بصفة أعم، مما يسمح لطائفة واسعة من الأفراد بالاستفادة من هذه الأحكام.
    Su Gobierno seguirá mejorando las estructuras jurídica y social en beneficio de las víctimas de tortura en el marco del respeto de los derechos humanos. UN وستواصل حكومتها تحسين الهياكل القانونية والاجتماعية لفائدة ضحايا التعذيب في إطار احترام حقوق الإنسان.
    De este modo habría transparencia y estabilidad jurídica en beneficio de las víctimas. UN وستكون هناك بهذه الطريقة شفافية واستقرار قانوني لمصلحة الضحايا.
    5. Fondo Fiduciario en beneficio de las víctimas UN 5 - الصندوق الاستئماني من أجل الضحايا
    5. Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 79, se podrán utilizar otros recursos del Fondo Fiduciario en beneficio de las víctimas. UN 5 - يجوز استخدام الموارد الأخرى للصندوق الاستئماني لفائدة الضحايا رهنا بأحكام المادة 79.
    14. Elección de los miembros de la Junta de Directores del Fondo Fiduciario en beneficio de las víctimas de crímenes competencia de la Corte y de sus familias. UN 14 - انتخاب أعضاء مجلس مدراء الصندوق الاستئماني لمصلحة ضحايا الجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة وأسر هؤلاء الضحايا.
    Proyecto de resolución de la Asamblea de los Estados Partes sobre la creación de un Fondo en beneficio de las víctimas de crímenes de la competencia de la Corte, así como de sus familias UN مشروع قرار جمعية الدول الأطراف بشأن إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة وأسرهم
    De ser posible, la legislación debería indicar que el producto decomisado de la trata de personas sea utilizado en beneficio de las víctimas de ella. UN وينبغي أن يوضح التشريع، ما أمكن ذلك، أن العائدات المصادرة للاتجار بالأشخاص ستستخدم لمنفعة ضحايا الاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more