El Gobierno de Colombia será huésped de la próxima reunión, que se celebrará en Bogotá en octubre de 1993 y a la que se ha invitado a todos los países del hemisferio. | UN | وستستضيف حكومة كولومبيا الاجتماع القادم في بوغوتا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ الذي دعيت اليه جميع بلدان نصف الكرة. |
El documento será examinado en un seminario/curso práctico que se celebrará en Bogotá en 1998; | UN | وسوف ينظر في هذه الوثيقة في حلقة دراسية/ حلقة عمل ستُعقد في بوغوتا في عام ١٩٩٨. |
Un tercer hecho lamentable fue el asesinato del líder sindical Jorge Ortega por desconocidos en la entrada de su casa en Bogotá en momentos en que se había decretado una huelga de trabajadores. | UN | وكان الحادث المؤسف الثالث قيام مجهولين باغتيال الزعيم النقابي خورخي أورتيغا أمام منزله في بوغوتا في الوقت الذي أُعلن فيه إضراب للعمال. |
Nydia Bautista, miembro del Movimiento 19 de Abril ( " M19 " ) en Colombia, fue secuestrada en la vivienda de su familia en Bogotá en agosto de 1987. | UN | لقد اختطفت نيديا باوتستا، وهي عضو في حركة 19 نيسان/أبريل " م-19 " في كولومبيا، من بيتها في بوغوتا في آب/أغسطس 1987. |
También tengo previsto asistir a la reunión preparatoria de los Estados de América Latina y el Caribe, que tendrá lugar en Bogotá en junio. | UN | وأعتزم أيضاً حضور الاجتماع التحضيري لدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي سيعقد في بوغوتا في حزيران/يونيه. |
La Conferencia se reunirá en Bogotá en 2015. | UN | وسيجتمع المؤتمر في بوغوتا في عام 2015. |
En un caso que se refería a la desaparición de un grupo de estudiantes, ocurrida en Bogotá en 1982, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos pidió en 1991 al Gobierno que iniciara una nueva acción judicial contra los miembros de las fuerzas armadas a los que el sistema de justicia militar había exonerado o no había enjuiciado. | UN | وفي حالة تتعلق باختفاء مجموعة من الطلاب في بوغوتا في عام ٢٨٩١ طلبت لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩١ من الحكومة أن تباشر إجراءات قضائية جديدة ضد أفراد الجيش الذين أعفاهم نظام القضاء العسكري أو لم يحاكمهم على الاطلاق. |
242. El Gobierno de Colombia organizó y acogió un seminario de capacitación internacional sobre mecanismos de fiscalización para prevenir el contrabando y la desviación de permanganato potásico, que se celebró en Bogotá en junio de 1999. | UN | 242- وقامت حكومة كولومبيا بتنظيم واستضافة حلقة تدريبية دولية معنية بآليات الرقابة، عقدت في بوغوتا في شهر حزيران/يونيه 1999، لمنع تهريب وتسريب برمنغنات البوتاسيوم. |
En la Novena Conferencia Internacional de los Estados Americanos, celebrada en Bogotá en 1948, se aprobó la disposición siguiente como artículo VII del Pacto de Bogotá: | UN | 12 - واعتمد المؤتمر الدولي التاسع للدول الأمريكية الذي عقد في بوغوتا في عام 1948 الحكم التالي بوصفه المادة السابعة من ميثاق بوغوتا: |
El PNUMA también participó en otros eventos mundiales de importancia, como la reunión interinstitucional de las Naciones Unidas sobre cooperación Sur-Sur, que se celebró en Nueva York en febrero de 2010, y una reunión de alto nivel sobre cooperación Sur-Sur y desarrollo de la capacidad, que se celebró en Bogotá, en marzo de 2010. | UN | 11 - ومن بين المناسبات العالمية الأخرى التي شارك فيها البرنامج الاجتماع المشترك بين وكالات الأمم المتحدة بشأن التعاون بين بلدان الجنوب، والذي عقد في نيويورك في شباط/فبراير 2010، ومناسبة رفيعة المستوى عن التعاون وتنمية القدرات في بلدان الجنوب، نظمت في بوغوتا في آذار/مارس 2010. |
El Centro Regional y el Centro de Investigación, Formación e Información de la Verificación también prestaron asistencia conjuntamente a Colombia en lo relativo a la aplicación de la Convención en un seminario que se celebró en Bogotá en febrero de 2013. | UN | 39 - كذلك حصل تعاون بين المركز الإقليمي ومركز التحقّق والبحوث والتدريب والمعلومات في مساعدة كولومبيا على تنفيذ الاتفاقية، وذلك خلال حلقة دراسية عقدت في بوغوتا في شباط/فبراير 2013. |
Colombia, junto con las Naciones Unidas, organizó la Conferencia Internacional sobre las Estrategias Nacionales y Regionales contra el Terrorismo, que tuvo lugar a comienzos de 2013 en Bogotá, en la que se examinó la complementariedad con la Estrategia Global, con el objetivo de lograr una mayor articulación y coherencia entre las actividades realizadas a todos los niveles. | UN | وقد نظمت كولومبيا بالتعاون مع الأمم المتحدة، المؤتمر الدولي المعني باستراتيجيات مكافحة الإرهاب الوطنية والإقليمية الذي عقد في بوغوتا في أوائل عام 2013، ونوقش فيه موضوع التكامل مع الاستراتيجية العالمية، بهدف تحسين التنسيق بين الأنشطة على جميع المستويات. |
5. La OEA, cuya Carta fue suscrita en Bogotá en 1948, es la organización política central del sistema interamericano, configurado también por entidades y organismos especializados autónomos que los Estados miembros han creado para alcanzar determinados objetivos en materias técnicas de interés común. | UN | ٥ - ومنظمة الدول الامريكية، التي وقع ميثاقها في بوغوتا في عام ١٩٤٨، هي المنظمة السياسية الرئيسية لمنظومة البلدان الامريكية، التي تشمل أيضا منظمات وكيانات متخصصة مستقلة ذاتيا أنشأتها الدول اﻷعضاء لتحقيق أغراض محددة في مسائل تقنية محل اهتمام مشترك. |
El Comité Científico del ERFEN tiene previsto celebrar su duodécima reunión en Bogotá en octubre de 1997 y se prevé que recomiende la aprobación de medidas de supervisión y otros planes de emergencia para mitigar los efectos socioeconómicos que habrá de causar El Niño. | UN | ٣٤٠ - ومن المقرر أن تعقد اللجنة العلمية المنبثقة عن البروتوكول المتعلق ببرنامج الدراسة اﻹقليمية لظاهرة النينيو اجتماعها الثاني عشر في بوغوتا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ ويتوقع أن توصي باعتماد تدابير للرصد وخطط أخرى للطوارئ للتخفيف من اﻵثار الاجتماعية - الاقتصادية التي ينتظر أن تنجم عن النينيو. |
Como participante en el Grupo de Trabajo 2, sobre el diálogo social y la negociación colectiva, que se reunió en Bogotá en octubre de 1996, la OIT presentó una monografía sobre la actualización y conceptualización del diálogo y la cooperación sociales en los procesos de liberalización, modernización y mundialización económicas. | UN | ٥٦ - وقامت منظمة العمل الدولية، بوصفها مشاركا في الفريق العامل ٢ المعني بالحوار الاجتماعي والمساومة الجماعية الذي اجتمع في بوغوتا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، بتقديم ورقة عن استكمال الحوار والتعاون الاجتماعي في عمليات تحرير الاقتصاد وتحديثه وعولمته، ووضع إطار مفاهيمي لهذا الحوار والتعاون. |
Venezuela participó en la Conferencia Regional sobre la Trata de Personas, celebrada en Bogotá en noviembre de 2003, y ha sostenido conversaciones sobre la materia con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, el Instituto Latinoamericano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente y la Organización Internacional para las Migraciones. | UN | وشاركت فنزويلا في المؤتمر الإقليمي لمكافحة الاتجار بالأفراد، الذي عقد في بوغوتا في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وأيدت إجراء محادثات حول تلك المسألة مع مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة ومعهد الأمم المتحدة في أمريكا الجنوبية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين والمنظمة الدولية للهجرة. |
19. La Red académica establecida en Bogotá en enero de 2007 para estudiar y vigilar las actividades de los mercenarios y las empresas militares y de seguridad privadas en América Latina prosiguió sus actividades durante el período examinado. | UN | 19 - قامت الشبكة الأكاديمية التي أنشئت في بوغوتا في كانون الثاني/يناير 2007 لدراسة ورصد أنشطة المرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة في أمريكا اللاتينية بمواصلة أنشطتها أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Posteriormente, en una reunión organizada por la UNODC y celebrada en Bogotá, en noviembre de 2009, los representantes de los organismos encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas de América Latina y del África occidental firmaron un memorando de entendimiento para promover la investigación conjunta de casos determinados. | UN | ووقّع ممثلو أجهزة إنفاذ القوانين في أمريكا اللاتينية وغرب أفريقيا مذكّرة تفاهم لتعزيز التحقيقات المشتركة في حالات محددة، وذلك أثناء اجتماع نظمه المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في بوغوتا في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
a) Los días 17 y 18 de octubre de 2013, se realizó una formación para más de 100 docentes en Bogotá, en conjunto con la Simulación de las Naciones Unidas. | UN | (أ) نُظمت دورات لتدريب أكثر من 100 معلِّم في بوغوتا في 17 و 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013 بالتزامن مع عملية محاكاة لنموذج الأمم المتحدة (Simulación de las Naciones Unidas). |
Como ya se señaló, la CEPAL acogió la conferencia regional sobre el desarrollo sostenible en Bogotá en marzo de 2013 y puso a prueba la incorporación del desarrollo sostenible en su 35º período de sesiones, que se celebró en Lima del 5 al 9 de mayo de 2014. B. Tercera Conferencia Internacional sobre los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo | UN | 28 - وكما سبق تسليط الضوء عليه، استضافت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المؤتمر الإقليمي للتنمية المستدامة في بوغوتا في آذار/مارس 2013، وتولَّت دمج التنمية المستدامة في دورتها الخامسة والثلاثين، المعقودة في ليما في الفترة من 5 إلى 9 أيار/مايو 2014. |