Resulta inaceptable todo intento de modificar las estructuras acordadas en Bosnia y Herzegovina a nivel de cantón o entidad que lleve a la separación o a la segregación. | UN | ولا يمكن قبول المحاولات التي تبذل لتغيير الهياكل المتفق عليها في البوسنة والهرسك على صعيد الكانتون أو الكيان ومن شأنها أن تودي إلى الانفصال أو التفرقة. |
La comunidad internacional, presente en Bosnia y Herzegovina a una escala sin precedentes, está desplegando esfuerzos para reformar la policía y la magistratura a fin de mejorar la protección de los derechos humanos y lograr que el proceso siga adelante por sus propios medios. | UN | أما المجتمع الدولي، المتواجد في البوسنة والهرسك على نطاق لم يسبق له مثيل، فهو يدفع إلى الأمام الجهود الرامية إلى إصلاح الشرطة والقضاء بغية تحسين حماية حقوق الإنسان وجعل هذه العملية قائمة بذاتها. |
Apoyo proporcionado por la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina a otras entidades del sistema de las Naciones Unidas en la zona de la Misión | UN | الدعم الذي تقدمه بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك إلى الكيانات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في منطقة البعثة |
Desempleo en Bosnia y Herzegovina a finales de 2002 | UN | البطالة في البوسنة والهرسك في نهاية عام 2002 |
22. Observa con satisfacción el despliegue de la Misión de Policía de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina a partir del 1° de enero de 2003; | UN | 22 - يرحــب بإيفاد الاتحاد الأوروبي لبعثة الشرطة التابعة له إلى البوسنة والهرسك منذ 1 كانون الثاني/يناير 2003؛ |
Mi oficina ayudó también a coordinar las primeras visitas oficiales de refugiados serbios en Bosnia y Herzegovina a sus hogares en la zona de Pakrac en Croacia. | UN | كما ساعد مكتبي في ترتيب أول زيارات رسمية يقوم بها اللاجئون الصرب في البوسنة والهرسك الى منازلهم في منطقة باكراتش في كرواتيا. |
Posteriormente, unos 1.000 de los así entrenados se incorporaron a las unidades de " boinas verdes " en Bosnia y Herzegovina a través de Zagreb. | UN | وتم إدراج حوالي ٠٠٠ ١ من هؤلاء المدربين فيما بعد في وحدات القبعات الخضر في البوسنة والهرسك عن طريق زغرب . |
Un grupo integrado por 300 albaneses armados se infiltró desde Zagreb en la zona de Zvornik, en Bosnia y Herzegovina, a fin de llevar a cabo una operación conjunta con fuerzas musulmanas encaminada a cortar el vínculo de comunicación entre Zvornik | UN | وتسللت مجموعة مؤلفة من ٣٠٠ من اﻷلبانيين المسلحين الى منطقة أوسع في زفورنيك في البوسنة والهرسك من زغرب للقيام بعملية مشتركة مع القوات المسلمة بهدف قطع الاتصالات بين زفورنيك - بالي . |
Naturalmente, la aplicación del Acuerdo de Paz y los continuos ajustes y mejoras de nuestro marco jurídico de conformidad con las normas europeas, son los cimientos de las actividades de las autoridades en Bosnia y Herzegovina a todos los niveles. | UN | وبالطبع إن تنفيذ اتفاق السلام، والتكييف الدائم لإطارنا القانوني والارتقاء به وفقا للمعايير الأوروبية، هو أساس أنشطة السلطات في البوسنة والهرسك على جميع المستويات. |
216. La atención de salud se realiza en Bosnia y Herzegovina a nivel de la Entidad y del Distrito Brčko. | UN | 216- يجري إعمال الحق في الصحة في البوسنة والهرسك على مستويي الكيان ومقاطعة برتشكو. |
La Comunidad Europea y sus Estados miembros instan encarecidamente a las tres partes interesadas en Bosnia y Herzegovina a que acepten el plan de paz y el proyecto de disposiciones provisionales. | UN | وتحث الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بقوة جميع اﻷطراف الثلاثة في البوسنة والهرسك على قبـول خطة السلـم ومشـروع الترتيبات المؤقتة . |
Esto ha alentado evidentemente al lado musulmano en Bosnia y Herzegovina a continuar sus actividades agresivas con miras a provocar a la República Federativa de Yugoslavia y a involucrarla en la guerra civil y religiosa de Bosnia y Herzegovina. | UN | ومن الواضح أن ذلك قد شجع الجانب المسلم في البوسنة والهرسك على مواصلة أنشطته العدوانية بغية استفزاز جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتوريطها في الحرب اﻷهلية والدينية في البوسنة والهرسك . |
Consideramos esta resolución ante todo como una declaración de intención que expresa claramente el compromiso del Consejo de continuar esta empresa compleja que lleva al restablecimiento de la paz y de la justicia en Bosnia y Herzegovina, a pesar de las dificultades, las promesas no cumplidas y las violaciones repetidas de los compromisos contraídos. | UN | إننا نعتبر هذا القرار في المقام اﻷول بيانا للنوايا يعرب بوضوح عن التزام المجلس بمواصلة العملية المعقدة الهادفة الى إعادة السلم والعدالة في البوسنة والهرسك على الرغم من الصعوبات ونكث الوعود والنقض المتكرر للالتزامات التي قطعت بالفعل. |
6. Alienta a todas las partes en Bosnia y Herzegovina a que cooperen con la Comisión sobre Reclamaciones de Bienes Inmuebles y apoyen su labor con miras a resolver las reclamaciones pendientes; | UN | " ٦ - تشجع جميع اﻷطراف في البوسنة والهرسك على التعاون مع لجنة الممتلكات ودعمها في العمل الذي تقوم به لتسوية المطالبات العالقة بشأن الممتلكات؛ |
Apoyo proporcionado por la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina a otras entidades del sistema de las Naciones Unidas en la zona de la misión | UN | الدعم الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك إلى الكيانات التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها في منطقة البعثة |
VI. Apoyo prestado por la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina a otras entidades del sistema de las Naciones Unidas en la zona de la Misión | UN | سادسا - الدعم المقدم من بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك إلى الكيانات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في منطقة البعثة |
III. Apoyo proporcionado por la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina a otras entidades del sistema de las Naciones Unidas en la zona de la misión | UN | الثالث - الدعم الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك إلى الكيانات التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها في منطقة البعثة |
Deseo reiterar que Yugoslavia no es parte en el conflicto y hace todo lo que está en su poder para que se logre un arreglo político justo y duradero en Bosnia y Herzegovina a la mayor brevedad posible. | UN | وأود أن أؤكد من جديد أن يوغوسلافيا ليست طرفا في النزاع، وأنها تبذل كل ما في وسعها من أجل بلوغ تسوية سياسية، عادلة ودائمة، في البوسنة والهرسك في أقرب وقت ممكن. |
Confío en que Vuestra Excelencia vea con comprensión estas consideraciones que vienen dictadas por nuestro deseo de un pronto arreglo político en Bosnia y Herzegovina. A. Kozyrev | UN | وإني آمل بأن تنظروا في اعتباراتنا بما تستحقه من تفهم، وهي التي يمليها علينا تطلعنا الى تحقيق تسوية سياسية في البوسنة والهرسك في أقرب فرصة ممكنة. |
9. Observa con satisfacción la intención de la Unión Europea de iniciar una operación militar de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina a partir de diciembre de 2004; | UN | 9 - يرحب باعتزام الاتحاد الأوروبي إيفاد بعثة عسكرية تابعة له إلى البوسنة والهرسك اعتبارا من كانون الأول/ديسمبر 2004؛ |
III. Apoyo proporcionado por la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina a otras entidades del sistema de las Naciones Unidas en la zona de la Misión | UN | الثالث - الدعم الذي تقدمه بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك الى الكيانات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في منطقة البعثة |
Posteriormente, unos 1.000 de los así entrenados se incorporaron a las unidades de " boinas verdes " en Bosnia y Herzegovina a través del Zagreb. " | UN | وتم ضم حوالي ٠٠٠ ١ من هؤلاء المدربين فيما بعد إلى وحدات القبعات الخضر في البوسنة والهرسك عن طريق زغرب " . |
Carta de fecha 5 de marzo de 1996 (S/1996/173) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General, en la que le comunicaba su intención de desplegar cinco oficiales militares de enlace a la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina a fin de fortalecer los arreglos de enlace entre esa Misión y la IFOR. | UN | رسالة مؤرخة ٥ آذار/مارس ١٩٩٦ )S/1996/173( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام، يحيطه علما باعتزامه نشر خمسة من ضباط الاتصال العسكريين لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك من أجل تعزيز ترتيبات الاتصال بين هذه البعثة وقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات. |
Los Ministros del Grupo de Contacto apoyaron los esfuerzos de las Naciones Unidas para desplegar totalmente la Fuerza Internacional de Policía Civil en Bosnia y Herzegovina a mediados de abril. | UN | ٧ - وأيد وزراء فريق الاتصال جهود اﻷمم المتحدة للنشر الكامل لقوة الشرطة المدنية الدولية التابعة لﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بحلول أواسط نيسان/ابريل. |