Además, efectivos de la reserva asignada a la EUFOR se ejercitarán en Bosnia y Herzegovina en un futuro próximo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيجري تمرين عناصر من الاحتياطيين المخصصين للبعثة في البوسنة والهرسك في المستقبل القريب. |
Uno de los batallones de Ucrania está desplegado en Bosnia y Herzegovina, en los alrededores de Sarajevo, como parte del contingente de la UNPROFOR. | UN | إن إحدى كتائب أوكرانيا موزوعة في البوسنة والهرسك في منطقة سراييفو كجزء من فرقة تابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Posteriormente aumentó el número de refugiados al escalar la guerra en Bosnia y Herzegovina en 1992, y algunos eslovenos y croatas también han buscado refugio. | UN | وقد ازداد عدد اللاجئين فيما بعد بسبب تصعيد الحرب في البوسنة والهرسك في عام ١٩٩٢، كما جاء إليها بعض السلوفينيين والكروات. |
También se incluye un panorama actualizado de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina en el mismo período. | UN | كما يوفر استعراضا مستكملا لﻷنشطة التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك خلال الفترة نفسها. |
Lo que ha venido ocurriendo en Bosnia y Herzegovina en los últimos años es una enorme tragedia. | UN | إن ما يحدث في البوسنة والهرسك في السنوات القليلة اﻷخيرة هو مأساة رهيبة. |
Hungría celebra los resultados positivos, y en algunos casos espectaculares, obtenidos en Bosnia y Herzegovina en el marco del proceso de paz. | UN | ونحن سعداء من النتائج اﻹيجابية والباهرة أحيانا التي تحققت في البوسنة والهرسك في إطار عملية السلام. |
En el informe se proporciona además un panorama general de las actividades realizadas por el sistema de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina en el mismo período. | UN | كما يقدم التقرير مجملا ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك في خلال الفترة نفسها. |
Durante las primeras elecciones multipartidarias, celebradas en Bosnia y Herzegovina en 1990, las mujeres estuvieron marginadas, lo cual fue una paradoja en relación con el proceso democrático. | UN | وأثناء أول انتخابات متعددة الأحزاب في البوسنة والهرسك في عام 1990، تم تهميش المرأة بشكل مناقض للعملية الديمقراطية. |
Los delitos imputados fueron cometidos presuntamente en Bosnia y Herzegovina en 1995. | UN | ويُدّعى بأن الجرائم قد ارتُكبت في البوسنة والهرسك في عام 1995. |
Esos crímenes fueron presuntamente cometidos en Bosnia y Herzegovina en 1995. | UN | ويُدّعى بأن الجرائم الموجه الاتهام بشأنها قد ارتُكبت في البوسنة والهرسك في عام 1995. |
El Estado parte expresa su reconocimiento por el apoyo prestado por el Comité Internacional de la Cruz Roja en Bosnia y Herzegovina en la elaboración del informe. | UN | وتعرب الدولة الطرف عن تقديرها للدعم المقدم من لجنة الصليب الأحمر الدولية في البوسنة والهرسك في إعداد التقرير. |
Esto nos suscita la esperanza de que un proceso similar se lleve a cabo también en la República de Croacia en un futuro inmediato y en Bosnia y Herzegovina en el plazo más breve posible. | UN | ومن شأن ذلك أن يعطينا اﻷمل في أن تكتمل عملية متشابهة في جمهورية كرواتيا في القريب العاجل، وكذلك في البوسنة والهرسك في أقرب وقت ممكن. |
La más horrible de esas agresiones sucede hoy día en Europa con la práctica sistemática de la violación de mujeres en Bosnia y Herzegovina en el marco de la operación de depuración étnica dirigida contra el pueblo bosnio. | UN | إن أبشع أنواع هذا العنف هو ما يحدث اﻵن في أوروبا مع الممارسة المنتظمة ﻹغتصاب النساء في البوسنة والهرسك في إطار عملية التطهير اﻹثنية التي تمارس ضد الشعب البوسني. |
Antes de que se firme el Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina en París, podrán renumerarse los anexos y efectuarse las modificaciones que sean necesarias para mantener la correspondencia de los textos. | UN | قبل التوقيع على الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك في باريس، تجوز إعادة ترقيم المرفقات، مع إدخال ما يلزم من تغييرات المطابقة اللازمة. |
El Jefe de la Misión, bajo la autoridad del Presidente en ejercicio, estará encargado de llevar a cabo las tareas de la OSCE en Bosnia y Herzegovina en las esferas de las elecciones y la vigilancia de los derechos humanos, y de facilitar la vigilancia de las medidas de control de armamentos y de fomento de la confianza y la seguridad; | UN | ويكون رئيس البعثة مسؤولا، تحت سلطة الرئيس الحالي للمنظمة، عن تنفيذ مهام المنظمة في البوسنة والهرسك في ميادين الانتخابات ورصد حقوق اﻹنسان وتيسير رصد الحد من اﻷسلحة وترتيبات بناء الثقة واﻷمن. |
La Junta Ejecutiva del PNUD asignó 5 millones de dólares para programas en Bosnia y Herzegovina en 1996. | UN | وقد رصد المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٥ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة لبرامج في البوسنة والهرسك في عام ١٩٩٦. |
Al respecto, el Pakistán acoge con satisfacción las conclusiones de las recientes Conferencias celebradas en Londres y París y expresa su sincera esperanza de que esas conclusiones den un nuevo impulso a la consolidación del proceso de paz en Bosnia y Herzegovina en los próximos dos años. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب باكستان ترحيبا حارا بنتائج مؤتمري لندن وباريس اللذين عقدا مؤخرا، ويحدوها وطيد اﻷمل في أن تكون تلك النتائج حافزا جديدا لتوطيد عملية السلام في البوسنة والهرسك في العامين القادمين. |
Nunca se insistirá lo suficiente en la magnitud de los cambios ocurridos en Bosnia y Herzegovina en los últimos cuatro meses. | UN | ٧ - من المتعذر أن تكون هناك مغالات في تقدير مدى التطورات التي حدثت في البوسنة والهرسك خلال الشهور اﻷربعة اﻷخيرة. |
El acusado fue declarado culpable de no haber adoptado las medidas necesarias y razonables para impedir la comisión de crímenes por sus subordinados en la zona de Srebrenica y sus alrededores, en Bosnia y Herzegovina, en el curso de 1992 y 1993. | UN | وقررت أنه متهم بالتقصير في اتخاذ التدابير الرشيدة واللازمة لمنع ارتكاب جرائم من قبل مرؤوسيه في منطقة سريبرنيكا وحولها في البوسنة والهرسك خلال عامي 1992 و 1993. |
Ese es uno de los requisitos para consolidar la confianza mutua y la reconciliación en Bosnia y Herzegovina en la etapa posterior al conflicto. | UN | وهذا أحد المتطلبات اللازمة لبناء الثقة المتبادلة والمصالحة في البوسنة والهرسك فيما بعد الصراع. |
La Misión de Policía de la Unión Europea comenzará la próxima etapa de la reforma de la policía en Bosnia y Herzegovina en que se realizarán actividades de orientación, supervisión e inspección de las administraciones y el personal de policía, de conformidad con las normas de la policía europea. | UN | وستبدأ بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي المرحلة التالية من إصلاح الشرطة في البوسنة والهرسك من خلال التوعية والرصد والتفتيش على إدارات الشرطة وأفرادها وفقا لمعايير الشرطة الأوروبية. |
En febrero, mi Oficina organizó la Conferencia contra la corrupción y en pro de la transparencia en Bosnia y Herzegovina, en la que se pidió que se adoptaran medidas concretas por parte de las autoridades políticas pertinentes contra la corrupción y el fraude, así como que mejorara la transparencia y se examinaran los conflictos de intereses. | UN | 44 - وفي شباط/فبراير، نظم مكتبي مؤتمر مكافحة الفساد وضمان الشفافية في البوسنة والهرسك الذي دعا السلطات السياسية المعنية إلى اتخاذ خطوات ملموسة لمكافحة الفساد والغش، ولزيادة الشفافية ومعالجة تضارب المصالح. |
Además, se felicitó de que la Unión Europea tuviera intención de desplegar una misión de seguimiento en Bosnia y Herzegovina en el plazo de seis meses después del cierre de la SFOR. | UN | ورحب المجلس أيضا بما اعتزمه الاتحاد الأوروبي من بدء بعثة لاحقة في البوسنة والهرسك بعد انتهاء عمل القوة المتعددة الجنسيات لتحقيق الاستقرار في البوسنة والهرسك، على نحو ما أعلن، في فترة ستة أشهر. |
En el examen se llegó a la conclusión de que desde 1998 el ACNUDH ha venido realizando actividades para hacer frente a la trata en Bosnia y Herzegovina en el marco del Subgrupo sobre la trata del Grupo de coordinación interinstitucional de las cuestiones de género. | UN | وكشف هذا الاستعراض أن مفوضية حقوق الإنسان كانت رائدة في أنشطة مكافحة الاتجار غير المشروع في البوسنة والهرسك منذ 1998، في إطار فريق فرعي معني بمسألة الاتجار بالنساء والفتيات تابع للفريق المشترك بين الوكالات المعني بتنسيق القضايا الجنسانية. |
La Unión Europea exhorta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina y de los países vecinos que cumplan su compromiso y aprovechen la oportunidad para construir una paz sostenible en Bosnia y Herzegovina en interés de todos los ciudadanos. | UN | ويطلب الاتحاد اﻷوروبي من سلطات البوسنة والهرسك والبلدان المجاورة الوفاء بالتزاماتها واغتنام الفرصة ﻹقامة سلام دائم في البوسنة والهرسك لصالح المواطنين كافة. ــ ــ ــ ــ ــ |