"en bujumbura en" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بوجومبورا في
        
    • في بوجمبورا في
        
    Se espera que se podrán emplazar diez observadores en Bujumbura en octubre de 1995 y que su número total llegará a 35. UN ومن المأمول أن يوزع ١٠ مراقبين في بوجومبورا في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، وأن يبلغ العدد الكلي للمراقبين ٣٥ مراقبا.
    Estaban acusados por una explosión de minas en Bujumbura en 1997. UN وذُكر أنهم اتهموا في قضية تفجير ألغام في بوجومبورا في عام 1997.
    Cuando se complete, consolidará la presencia de la ONUB en Bujumbura en un solo lugar. UN وبعد إكماله، سيعزز تواجد عملية الأمم المتحدة في بوروندي في بوجومبورا في مكان واحد.
    Los dos Ministros acordaron que la próxima reunión se celebrara en Bujumbura en septiembre de 2001, en una fecha que sería comunicada por medios diplomáticos. UN 9 - واتفق الوزيران على عقد الاجتماع المقبل في بوجمبورا في أيلول/سبتمبر 2001 في موعد يعلن عنه من خلال القنوات الدبلوماسية.
    Hubo consultas previas en Bujumbura en mayo de 2009 y se han elaborado instrumentos metodológicos como resultado de esos debates. UN وأُجريت مشاورات سابقة في بوجمبورا في أيار/مايو 2009 ووُضعت الأدوات المنهجية في ضوء هذه المناقشات.
    Un paso importante fue la convocación de la Conferencia regional sobre asistencia a los refugiados, los repatriados y personas desplazadas en la región de los Grandes Lagos, celebrada en Bujumbura en febrero de 1995. UN وكان عقد المؤتمر الاقليمي لتقديم المساعدة الى اللاجئين والعائدين والمشردين في منطقة البحيرات الكبرى في بوجمبورا في شباط/فبراير ١٩٩٥ خطوة هامة.
    En consulta con el Gobierno de Burundi, abrió una oficina en Bujumbura en junio de 1994. UN وبعد التشاور مع حكومة بوروندي، قام بفتح مكتب في بوجومبورا في حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    El Comité decidió celebrar su 15a reunión ministerial en Bujumbura, en la segunda quincena de marzo de 2001. UN قررت اللجنة أن تعقد اجتماعها الوزاري الخامس عشر في بوجومبورا في النصف الثاني من شهر آذار/مارس 2001.
    La próxima reunión estratégica de las dos misiones se celebrará en Bujumbura en mayo de 2005. UN ومن المقرر عقد الاجتماع الاستراتيجي المشترك بين البعثات المقبل في بوجومبورا في أيار/مايو 2005.
    Tras esos encuentros, el Ministro invitó oficialmente al Grupo a ayudar a Burundi a preparar la conferencia de donantes prevista para celebrarse en Bujumbura en septiembre de 2006. UN وفي أعقاب هذه الأحداث، وجّه الوزير دعوة رسمية إلى الفريق لمساعدة بوروندي على إعداد مؤتمر الجهات المانحة المقرر عقده في بوجومبورا في أيلول/سبتمبر 2006.
    Como resultado de un nuevo estallido de violencia en Bujumbura en junio de 1995, el Presidente Ntibantunganya anunció la adopción de nuevas medidas de seguridad, pero el Parlamento las rechazó con el voto en contra de la mayoría del Front pour la Démocratie du Burundi (FRODEBU). UN ٦٣٧ - وقد اندلعت موجة جديدة من العنف في بوجومبورا في حزيران/يونيه ١٩٩٥ أدت الى اعلان الرئيس نتيبانتونغانيا عن اتخاذ تدابير أمنية جديدة إلا أنها رفضت في البرلمان ﻷن جبهة مناصرة الديمقراطية في بوروندي التي تتمتع باﻷغلبية فيه صوتت ضدها.
    Aprovechamos esta feliz ocasión para expresar nuestro sincero reconocimiento a Su Excelencia el Sr. Boutros Boutros-Ghali, Secretario General de las Naciones Unidas, a quien tuvimos el honor y el placer de recibir en Bujumbura en julio pasado. UN وهذه الفرصة ممتازة لﻹعراب عن امتناننا الصادق للسيد بطرس بطرس غالى، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي سررت باستقباله في بوجومبورا في تموز/يوليه الماضي.
    La relación entre la OUA y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados se fortaleció gracias a las gestiones que hicieron conjuntamente para aliviar las consecuencias del desplazamiento forzoso de la población en la región de los Grandes Lagos, dentro del marco del Plan de Acción aprobado en Bujumbura en febrero de 1995. UN وازداد تطور العلاقة بين المنظمة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن طريق الجهود المشتركة المبذولة بهدف معالجة آثار النزوح السكاني القسري في منطقة البحيرات الكبرى في إطار خطة العمل التي اعتُمدت في بوجومبورا في عام ١٩٩٥.
    La decisión de organizar esta conferencia fue adoptada por los Ministros de los países miembros del Comité en la 14ª reunión celebrada en Bujumbura en agosto de 2000 debido al atroz sufrimiento de las mujeres y los niños en el África central como consecuencia de los conflictos armados y a la necesidad de procurarles la debida protección. UN وجاء تنظيم هذا المؤتمر بقرار من وزراء البلدان الأعضاء في اللجنة أثناء اجتماعهم الرابع عشر الذي عقد في بوجومبورا في آب/أغسطس 2000. وقد اتخذ هذا القرار بعد معاينة آلام النساء والأطفال التي لا توصف في حالات الصراع المسلح في وسط أفريقيا، واتضاح ضرورة تقديم حماية ملائمة لهذه الفئة.
    El Comité tomó nota con interés de la información presentada por los países miembros sobre la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia, celebrada en Bujumbura en agosto de 2000. UN أخذت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ توصيات هذا المؤتمر الذي عقد في بوجومبورا في آب/أغسطس 2000.
    Los Ministros recibieron información sobre la evolución de la situación en la frontera común desde su última reunión, celebrada en Bujumbura en febrero de 2001. UN 4 - واستمع الوزيران إلى إحاطة عن التطورات التي حدثت على طوال الحدود المشتركة منذ اجتماعهما الأخير الذي انعقد في بوجمبورا في شباط/فبراير 2001.
    El Comité tomó nota con interés de la información presentada por los países miembros sobre la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia, celebrada en Bujumbura en agosto de 2000. UN أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات الواردة من البلدان الأعضاء بشأن تنفيذ توصيات المؤتمر المعقود في بوجمبورا في آب/أغسطس 2000.
    - Poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia subregional sobre la cuestión de los refugiados y las personas internamente desplazadas en el África central, celebrada en Bujumbura en agosto de 2000; UN - تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمر دون الإقليمي المعني بمسألة اللاجئين والمشردين في وسط أفريقيا، المعقود في بوجمبورا في آب/أغسطس 2000؛
    El despliegue conjunto de la mayor parte del personal radicado en Bujumbura en el cuartel general integrado de la misión se plasmó en unos contactos más estrechos y frecuentes entre las secciones de adquisiciones y pedidos, mejorándose la coordinación en todo el proceso de adquisición UN وأدى وجود وأدى وجود غالبية موظفي البعثة الذين يعملون في بوجمبورا في موقع واحد هو مقر البعثة المتكامل إلى اتصال أوثق وأكثر تواترا بين قسم المشتريات وقسم تجهيز الطلبات وإلى تحسين التنسيق بين مختلف أجزاء عملية الشراء
    Entre ellas se cuenta la del juicio por el asesinato de cuatro presuntos miembros de las FNL en el municipio de Kinama, en Bujumbura, en agosto de 2006. UN ومن هذه القضايا المحاكمة المتعلقة بقتل أربعة أفراد مفترضين في قوات التحرير الوطنية التابعة لحزب تحرير شعب الهوتو في بلدية كيناما في بوجمبورا في آب/أغسطس 2006.
    En compañía de otros especialistas, participó en un seminario sobre las normas internacionales de derechos humanos y la administración de la justicia, primero en El Cairo en 1991 y posteriormente en Bujumbura en abril de 1993, auspiciados por el Centro de Derechos Humanos (Ginebra). UN أشرف، لحساب مركز حقوق الانسان التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، في جنيف، على حلقة دراسية حول حقوق الانسان وإقامة العدل، رفقة خبراء آخرين، وذلك في القاهرة في عام ١٩٩١، ثم في بوجمبورا في نيسان/ابريل ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more